Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The Organization must live up to the expectations of its membership and respond to the needs of the world's peoples. Организация должна оправдать надежды своих членов и отреагировать на потребности народов всего мира.
This forum should foster dialogue between all parties, paying particular attention to the perspectives of the communities and peoples affected by climate change. Этот форум должен активизировать диалог между всеми сторонами при уделении особого внимания перспективам сообществ и народов, затрагиваемых изменением климата.
Australia noted synergies between existing policies addressing Aboriginal peoples and the Declaration. Австралия отметила синергизмы между нынешней политикой по вопросам аборигенных народов и Декларацией.
Genuine implementation of those rights in accordance with the real needs of those peoples and their interests was called for. Куба призывает к подлинной реализации этих прав в соответствии с действительными потребностями и интересами этих народов.
The sovereignty of States and rights of all peoples to choose their political and social system and their own institutions must be respected. Необходимо уважать суверенитет государств и право всех народов на выбор своей собственной политической и общественной системы и собственных институтов.
It respected peoples' right to self-determination and intended to cooperate with South Sudan as a friendly neighbour. Судан уважает право народов на самоопределение и намерен осуществлять сотрудничество с Южным Суданом на основе добрососедства.
The United Kingdom welcomes the seventeenth preambular paragraph of the Declaration, which reaffirms the right of all peoples to self-determination in international law. Соединенное Королевство приветствует семнадцатый пункт преамбулы Декларации, в котором подтверждается право всех народов на самоопределение согласно международному праву.
That existing common article 1 right of all peoples is not qualified, limited or expanded by this Declaration. Это право всех народов, изложенное в имеющейся общей статье 1, не определяется, не ограничивается и не расширяется этой Декларацией.
Conflicts, particularly those in the developing world, have consistently undermined policies to improve the circumstances of our peoples. Конфликты, особенно в развивающихся странах мира, неизменно подрывают политические действия, направленные на улучшение положения наших народов.
The fact that those peoples faced poverty and marginalization revealed the flaws and shortcomings of public policies on indigenous matters. То обстоятельство, что эти народы проживают в условиях нищеты и маргинализации, свидетельствует о слабых местах и недостатках публичной политики по вопросам коренных народов.
In conclusion, inequalities among our peoples are not part of the human condition. В заключение хочу сказать, что неравенство наших народов не относится к нормальным условиям человеческого бытия.
This Assembly of the peoples has a bounden duty to help ensure that that will come to pass. На этой Ассамблее народов лежит непреложная обязанность способствовать обеспечению того, чтобы это сбылось.
This institution has been respected in all times by all peoples, religions and cultures. Этот институт во все времена пользовался уважением всех народов, религий и культур.
To that end, let us resolve to work tirelessly to overcome our differences in the interest of the nations and peoples we represent. Для этого давайте проявим решимость неустанно трудиться ради преодоления наших разногласий в интересах представляемых нами государств и народов.
That is the only way to bolster the confidence of our peoples in our Organization. Лишь таким способом мы сможем укрепить веру народов в нашу Организацию.
However, there are no compensatory policies to avert the economic resource crisis occurring among the affected peoples. Однако не существует никакой компенсирующей политики, которая помогла бы им избежать кризиса ресурсов, распространенного среди затронутых этим народов.
This constitutes a marked change in the life of the peoples of its member States. Это представляет собой знаменательную перемену в жизни народов его государств-членов.
Security for both peoples can be achieved only through the achievement of a just peace and through relations based on equality and mutual respect. Безопасность обоих народов можно обеспечить только с помощью справедливого мира и отношений, основанных на равенстве и взаимном уважении.
It is the common aspiration of peoples in all countries to maintain peace and promote development. Общим устремлением народов всех стран является поддержание мира и содействие развитию.
The situation of various Arctic peoples suffering the direct consequences of global warming was also cause for concern. Ситуация различных арктических народов, страдающих от прямых последствий глобального потепления, также дает основания для тревоги.
Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. Универсальность, беспристрастность и неизбирательность неизбежно требуют от Совета осуществлять мониторинг и защищать права человека всех народов, в том числе тех, которые находятся в исключительной ситуации.
The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. О моральном состоянии любого общества можно судить по тому, как оно относится к культурам других наций и народов.
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
We must coexist and interact with the greater family of nations and peoples worldwide. Мы должны сосуществовать и взаимодействовать с более обширной семьей наций и народов всей планеты.
The Organization was created for all its Member States and all their peoples. Организация была создана на благо всех ее государств-членов и их народов.