Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Only the United Nations itself holds the legitimacy and legal authority to act in the name of the world's peoples to defend the requirements of international law. Только Организация Объединенных Наций обладает легитимностью и правом предпринимать действия по защите требований международного права от имени народов всего мира.
Nepal hopes that narrow national interests will not undermine the larger global interests that benefit the peoples of the world, in whose name the Charter is written. Непал выражает надежду на то, что узкие национальные интересы не нанесут ущерб более значительным глобальным интересам, отвечающим потребностям народов мира, во имя которых написан Устав Организации Объединенных Наций.
Such a parliamentary foundation that would reflect the hopes, experiences, ideas and needs of peoples, may seem a little disturbing or difficult for Governments and diplomats. Такие парламентские основы, которые отражают надежды, опыт, идеи и нужды народов, могут показаться правительствам и дипломатам немного обременительными и сложными.
The well-being of peoples and their future are at the heart of the concerns of the United Nations and of the regional and other organizations. Благополучие народов и их будущее составляют суть устремлений Организации Объединенных Наций и региональных и других организаций.
At this session, we look forward to the adoption of important resolutions that will enhance our joint campaign to achieve security and stability, welfare and prosperity for our peoples. Мы надеемся, что на нынешней сессии будут приняты важные резолюции, которые позволят активизировать нашу совместную кампанию по обеспечению безопасности и стабильности, благосостояния и процветания наших народов.
It is up to us to find those roots, which constitute evidence of the common origins and destiny of all peoples of the world. От нас зависит найти эти корни, которые являются свидетельством общего происхождения и судьбы всех народов мира.
That is why, for the sake of the peoples of both countries, every effort must continue to be made to achieve a lasting peace settlement. Именно поэтому, ради народов обеих стран, надлежит и впредь прилагать все усилия для достижения прочного мирного урегулирования.
In conclusion, let me say that the United Nations has stood firm for peace, prosperity and security for all peoples. Завершая свое выступление, хотел бы сказать, что Организация Объединенных Наций твердо выступает за мир, процветание и безопасность всех народов.
This new operation holds great promise for the countries and the peoples involved, for Africa and for peacekeeping in general. Эта новая операция открывает перспективы для вовлеченных в конфликт стран и народов для Африки и миротворческой деятельности в целом.
New tasks and challenges call increasing efficiency, cost rationalization and the equal geographic participation of States and peoples in the United Nations system. Новые задачи и вызовы требуют повышения эффективности, рационализации затрат и равноправного с географической точки зрения участия государств и народов в системе Организации Объединенных Наций.
If we are to achieve peace in the Middle East, we need a solution that recognizes and guarantees the basic and national rights of both peoples. Для достижения мира на Ближнем Востоке нам нужно такое урегулирование, которым признавались и гарантировались бы основные и национальные права обоих народов.
We cannot be misled or accept distortions of our firm belief in the fundamental human rights and the rights of peoples. Мы не можем допустить заблуждений или подрыва нашей твердой веры в основополагающие права человека и права народов.
This would have been in accordance with the conscience of the peoples of the world, who reject Cuba's continued victimization by the United States. Это соответствовало бы настроениям народов мира, которые отвергают неизменно агрессивную, безжалостную политику Соединенных Штатов в отношении Кубы.
Mr. Akram (Pakistan) observed that the Charter and the International Covenants on Human Rights proclaimed the right of all peoples to self-determination. Г-н Акрам (Пакистан) отмечает, что Устав и Международные пакты о правах человека провозглашают право всех народов на самоопределение.
In that context, the New Partnership for Africa's Development was counting on the Organization's support to disseminate its goals to the peoples of the developing countries. В этом контексте Новое партнерство в интересах развития Африки рассчитывает на поддержку Организации в деле распространения информации о его целях среди народов развивающихся стран.
Her Government would continue to work towards forward-looking relations with East Timor, on a basis of cooperation and amity and for the mutual benefit of their peoples. Ее правительство будет продолжать работу по развитию отношений с Восточным Тимором на базе сотрудничества и дружбы и в общих интересах их народов.
We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на мобилизацию международной помощи и развитие сотрудничества в интересах африканских народов.
The Community of Portuguese-speaking Countries, created in the 1990s, provides a powerful tool for political action and cooperation in realizing the common aspirations of our peoples. Созданное в 90х годах Сообщество португалоязычных стран является мощным инструментом осуществления политических действий и сотрудничества в реализации общих чаяний наших народов.
However, it must not conflict with existing human rights mechanisms and, above all, must serve the general interests of our peoples. Однако он не должен вступать в противоречие с существующими механизмами в области прав человека и прежде всего должен служить общим интересам наших народов.
We call upon all our neighbours to support this idea in order to release resources that could be used for the prosperity and development of peoples. Мы призываем всех наших соседей поддержать эту идею, с тем чтобы высвободить ресурсы, которые можно было бы использовать для обеспечения процветания и развития народов региона.
I am confident that, under his experience and skilful leadership, we will reach positive results for this Organization and for all peoples of the world. Я убежден, что под его опытным и умелым руководством мы добьемся положительных результатов для нашей Организации и для всех народов мира.
At Johannesburg, we all agreed to promote partnerships to assist developing countries in dealing more effectively with the basic needs of their peoples. В Йоханнесбурге мы все договорились развивать партнерские отношения в целях оказания развивающимся странам помощи в более эффективном удовлетворении элементарных нужд их народов.
The outcome of that effort to defend the Charter and the freedom of peoples was the Agreement of 5 May 1999. Итогом этих усилий по защите Устава и свободы народов стало Соглашение от 5 мая 1999 года.
Mr. Fall (Senegal) said that recent conferences had clearly expressed the determination of the international community to make globalization a positive phenomenon for all of the world's peoples. Г-н Фаль (Сенегал) говорит, что последние конференции явно свидетельствовали о решимости международного сообщества сделать глобализацию позитивным явлением для всех народов мира.
Mr. Huntley (Saint Lucia) said that the Millennium Declaration had reaffirmed the principle of equal rights and self-determination of peoples. Г-н Хантли (Сент-Люсия) говорит, что в Декларации тысячелетия был подтвержден принцип равенства прав и самоопределения народов.