Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
In other words, peace is gradually being established in Africa for the benefit of its peoples and through peaceful means. Иными словами, мир в Африке начинает постепенно обеспечиваться с помощью мирных средств и в интересах всех народов.
We owe this to Central Africa and its peoples. Мы обязаны сделать это ради Центральной Африки и ее народов.
This situation imposes a new sense of collective and individual responsibility on the peoples and the leaders of the world. В подобной ситуации у народов планеты и их руководителей должно появиться новое чувство коллективной и индивидуальной ответственности.
Finally, let me remind members of one of the greatest time-honoured customs of the peoples of the Caucasus. В заключение позвольте мне напомнить членам об одном из самых древних обычаев народов Кавказа.
Such coercive measures make the ideal of peace an even more distant prospect for their peoples. Такие принудительные меры еще более отдаляют от народов идеал мира.
That would help improve access to information by all nations and peoples. Это позволило бы расширить доступ всех государств и народов к информации.
The Government did not consider that the economic exploitation of the lands of indigenous and tribal peoples had consequences for their cultural rights. Правительство не считает, что экономическая эксплуатация земель коренных и племенных народов влечет за собой последствия для их культурных прав.
Culturally, Kazakhstan reflects the broad range of its peoples' cultures. Казахстан представляет собой яркую палитру национальных культур населяющих его народов.
The State encourages the development of inter-ethnic and intercultural understanding and the ethnic culture and traditions of the various peoples living in Tajikistan. Государством поощряется развитие межнационального и межкультурного взаимопонимания, национальной культуры и традиций народов, проживающих в Таджикистане.
The participation of all peoples in the life of their communities depended upon their education and training. Участие всех народов в жизни своих общин зависит от их образования и подготовки.
He also asked whether Suriname had considered affirmative action to ensure proportional participation of indigenous and tribal peoples in Government. Он также спрашивает, планирует ли Суринам принятие исправительных мер для обеспечения пропорционального участия коренных и племенных народов в правительстве.
Continuing along that path can only lead to greater suffering to both peoples. Продолжение такой политики может лишь вызвать еще большие страдания обоих народов.
This means that the consultation procedures should take account of indigenous and tribal peoples' traditional methods of decision-making. Из этого следует, что при проведении консультаций должны приниматься во внимание традиционные методы принятия решений, распространение среди коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
(b) Capturing information on particularly vulnerable sections of indigenous and tribal peoples. Ь) отражение информации по особо уязвимым слоям коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
It has led to real change and made a real difference in the quality of life of Aboriginal peoples. Это позволило обеспечить реальные перемены и реально изменить качество жизни коренных народов.
This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. Сюда входят проекты и программы МОТ, осуществляемые в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов как прямо, так и опосредованно.
The Project's first fellowship programme for indigenous and tribal peoples was implemented between July and September 2003. Первая программа стажировок для коренных и ведущих племенной образ жизни народов в рамках проекта была осуществлена в период с июля по сентябрь 2003 года.
In Indonesia, a survey on the livelihoods of indigenous and tribal peoples in West Papua is being prepared. В Индонезии ведется подготовка исследования по вопросам жизнеобеспечения коренных и ведущих племенной образ жизни народов в Западном Папуа.
Priority is given to the principles of humanism and respect for the traditions, beliefs, language and culture of all peoples living in the republic. Приоритеты отдаются принципам гуманизма, уважения традиций, верований, языка и культуры всех народов, проживающих на территории Республики.
Terrorism, alas, adds to the burdens of the world's peoples. Страдания народов мира, как это ни прискорбно, усугубляются проблемой терроризма.
They do us the great honour of attending today in this house of nations and the peoples of the world. Они оказывают нам огромную честь, присутствуя сегодня в этом доме государств и народов мира.
Human security projects have proven beneficial in addressing the multidimensional impacts of threats to peoples and communities. Проекты в области безопасности человека доказали свою полезность в плане устранения многогранных последствий угроз для народов и общин.
The concept of security should include not only the narrowly militaristic dimension, but also the need to fulfil the basic necessities of all peoples. Концепция безопасности должна включать в себя не только сугубо военный аспект, но и необходимость удовлетворения основных потребностей всех народов.
That is the only way to advance the causes of our peoples. Это единственный способ продвинуть вперед дело наших народов.
Visiting Pakistan on Sunday, I was honoured to carry with me the sympathy and solidarity of all the world's peoples. Посетив в воскресенье Пакистан, я имел честь передать ему сочувствие и солидарность народов всего мира.