Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
There have been increasing signs that African leaders are determined to act together to change the fate of their peoples. Усиливаются признаки того, что африканские лидеры готовы действовать заодно для улучшения судьбы своих народов.
This morning, we got what is good for the peoples that we serve. Сегодня утром мы добились того, что хорошо для народов, которым мы служим.
We call for peace, stability and the well-being of all peoples throughout the world, especially in our own region. Мы призываем к миру, стабильности и благосостоянию для всех народов мира, особенно в нашем регионе.
This poses imminent dangers to the peoples of those countries, due to many factors. С учетом многих факторов это создает неминуемую опасность для народов этих стран.
Migration of peoples is tangible and so are the effects. Миграция народов является ощутимой, равно как и ее последствия.
It was necessary to work together in order to realize the aspirations of all peoples for a future of peace, security and stability. Поэтому следует действовать совместно, чтобы реализовать чаяния всех народов на мирное будущее в условиях безопасности и стабильности.
It was also by virtue of the right of self-determination that peoples disposed freely of their wealth and natural resources. Право народов на самоопределение предусматривает также свободное распоряжение народов своим богатством и своими природными ресурсами.
Tolerance must connect all beliefs and be used to mediate between all peoples. Терпимость должна соединять все верования и служить общению всех народов.
This text is a priceless victory for the peoples of the African continent. Данный документ - бесценная победа народов африканского континента.
Dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. Направление международных наблюдателей могло бы содействовать прекращению насилия и восстановлению мира в интересах всех проживающих там народов.
We are for a United Nations that recognizes the equality of sovereign nations and peoples, whether big or small. Мы выступаем за Организацию Объединенных Наций, которая признает равенство суверенных государств и народов, будь то больших или малых.
And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. И лишь посредством мирного диалога мы сможем обеспечить безопасность и процветание двух народов.
The Association was strongly committed to the struggle for the self-determination of peoples and against imperialism and colonialism. Организация твердо привержена делу борьбы за самоопределение народов и делу борьбы против империализма и колониализма.
It is also a factor which compromises the security and stability of peoples and violates human rights and international laws. Он также является одним из факторов, подрывающих безопасность и стабильность народов и способствующих нарушениям прав человека и норм международного права.
Participants shared many examples of these impacts, which profoundly affect their peoples. Участники обменялись многочисленными примерами серьезных последствий этого для их народов.
The community gathered together within the United Nations was the consequence and outcome of that manifestation of the will of peoples. Объединение международного сообщества в рамках Организации Объединенных Наций является следствием и результатом этого проявления воли народов.
Economic embargoes and trade sanctions had caused great hardship to third States and their peoples, especially in the developing world. Экономическое эмбарго и торговые санкции ведут к существенным потерям для третьих государств и их народов, в особенности в развивающихся странах.
The special regulations referred to in the preceding paragraph clearly refer to those peoples' customary law. Специальными положениями, о которых говорится в предыдущем пункте, является прямая ссылка на право этих народов по обычному праву.
Mr. Martirosyan said that many of the current unresolved conflicts resulted from the suppression of peoples' aspirations for self-determination. Г-н Мартиросян говорит, что причинами многих нынешних неурегулированных конфликтов является подавление чаяний народов на самоопределение.
Ms. Simms said that discrimination against certain peoples was deeply rooted in history. Г-жа Симмс говорит, что дискриминация в отношении некоторых народов глубоко уходит своими корнями в историю.
Those examples fully demonstrate the sympathy, support and concern of the Government and the people of China for affected Governments and peoples. Эти примеры со всей наглядностью демонстрируют те сострадание, поддержку и заботу, которые правительство и народ Китая проявляют в отношении правительств и народов пострадавших стран.
To make things worse, such an outcome often undermines the trust of the peoples concerned in the effectiveness of multilateral peace operations. Что еще хуже, такой результат зачастую подрывает веру народов в эффективность многосторонних мирных операций.
Achieving self-government for the peoples of the world has been one of the cardinal goals of the United Nations since its inception. Достижение самоопределения народов мира является одной из основных целей Организации Объединенных Наций с момента ее образования.
The United Nations and the specialized agencies embody the highest aspirations of the peoples of the world. Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения являются олицетворением самых высоких идеалов народов мира.
The Forum island countries are committed to establishing this partnership in the interest of global peace and prosperity for all peoples. Островные страны - члены Форума привержены делу налаживания этого партнерства в интересах глобального мира и процветания на благо всех народов.