The report contains a compilation of information and inputs relevant to indigenous and tribal peoples from different ILO programmes. |
Доклад содержит компиляцию информации и материалов, касающихся коренных и племенных народов, составленную на основе различных программ МОТ. |
Strictly speaking, summits on biological diversity take place between States, without the participation of peoples as such. |
Иными словами встречи на высшем уровне по вопросам биологического разнообразия проходят с участием государств и без участия представителей коренных народов, как таковых. |
Both the new Constitution and the Declaration provide for the reconstitution of indigenous territories and self-government for these peoples. |
Как новая Конституция, так и Декларация Организации Объединенных Наций предусматривают возвращение коренным народам принадлежащих им территорий и возможность самоуправления для этих народов. |
In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. |
В заключение она подчеркнула важную роль учета вклада различных народов Африки в самобытность этого континента. |
The Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. |
Султанат принимает также участие во всех международных мероприятиях, направленных на дальнейшее сближение народов и культур. |
This underscores the depth of oppression of Aboriginal peoples of these countries. |
Это подчеркивает огромные масштабы угнетения коренных народов этих стран. |
The Foundation tackles the underlying causes of deforestation and the linked problem of disenfranchisement of indigenous forest peoples globally and locally. |
Фонд занимается изучением первопричин обезлесения и связанной с ними проблемы лишения коренных народов их прав как на глобальном, так и на местном уровне. |
The Assembly of First Nations - National Indian Brotherhood is committed to advancing the interests of First Nations peoples. |
Ассамблея первых наций - Национальное братство индейцев привержена идее защиты интересов коренных народов. |
Without them, the very physical and cultural survival of such peoples is at stake. |
Без них само физическое и культурное выживание таких народов поставлено под вопрос. |
In order to enhance and maintain effective community-based forest enterprises, capacity-building must be geared towards developing local forest-dependent peoples' skills and technical capabilities. |
В целях расширения и обеспечения эффективного функционирования лесных предприятий на базе общин необходимо заниматься укреплением потенциала в плане повышения уровня знаний и технических возможностей местных лесозависимых народов. |
Various statutes make provisions which respect and adhere to the traditional and spiritual beliefs of the Amerindian peoples. |
Различные законы содержат положения об уважении и соблюдении традиционных и духовных верований индейских народов. |
Since gaining independence, Mauritania has chosen to place special emphasis on culture as a vehicle for bringing peoples together. |
С момента обретения независимости Мавритания сделала выбор в пользу приоритетного развития культуры в качестве средства сближения народов. |
JS6 notes that the official school curriculum makes no reference to African ancestry or the history of African peoples. |
В нем отмечается, что в официальной учебной программе школ не содержится никаких ссылок на африканские истоки или историю африканских народов. |
If we want to move forward, we must restore hope and a sense of positive direction to the peoples of the region. |
Если мы хотим продвигаться вперед, мы должны возродить у народов региона надежду и ощущение позитивного развития событий. |
In so doing, we reaffirm our goal of continuing to devote more resources to the well-being of our peoples. |
Тем самым мы вновь заявляем о нашем стремлении выделять больше ресурсов на улучшение благосостояния наших народов. |
The authorities of indigenous communities, peoples and nationalities will exercise the jurisdictional functions recognized by the Constitution and law. |
Власти коренных общин, народов и национальностей выполняют юрисдикционные функции, признаваемые за ними Конституцией и законом. |
Rights of communities, peoples and nationalities. |
Права общин, народов и национальностей. |
Ukraine sincerely hopes that this Conference, as well as the forthcoming ones, will not disillusion the peoples of our countries. |
Украина искренне надеется, что данная Конференция, равно как и предстоящие, не обернется разочарованием для народов наших стран. |
Current legislation guaranteed recognition of and respect for indigenous religions and peoples. |
Действующее законодательство гарантирует признание и уважение религий коренных народов. |
The Bosniaks had, arguably, paid the highest price of all the Balkan peoples. |
Из всех балканских народов самую страшную цену, как утверждают, заплатили босняки. |
There was evidence of police targeting and harassment of Aboriginal peoples and newly arrived migrants, particularly Africans. |
Имеются свидетельства целевого преследования и притеснения полицией лиц из числа аборигенных народов и вновь прибывших мигрантов, в первую очередь лиц африканского происхождения. |
Meanwhile, the majority of the peoples of the world remained mired in poverty. |
Тем временем большинство народов мира обречены на нищету. |
Self-determination was the inalienable right of all peoples living under foreign occupation. |
Самоопределение является неотъемлемым правом всех народов, живущих под иностранной оккупацией. |
It was crucial that any peace initiative should have the consent of the peoples and Governments involved. |
Крайне важно, чтобы любая мирная инициатива осуществлялась с согласия заинтересованных народов и правительств. |
Indigenous recognition: advance the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian Constitution. |
Признание коренных народов: продолжать работу по обеспечению признания аборигенов и жителей островов Торресова пролива в австралийской Конституции. |