Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
In the Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska respectively, a minimal representation of ministers from different constitutive peoples is ensured. Соответственно, в правительствах Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской обеспечивается минимальная представленность министров от различных государственно-образующих народов.
New measures to foster increased employment for Aboriginal peoples include: Новые меры, направленные на повышение уровня занятости представителей коренных народов, включают в себя:
This requires that social and economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs, aspirations and rights. Для этого необходимо добиваться того, чтобы социально-экономическая стратегия признавала и учитывала потребности, чаяния и права коренных и племенных народов.
The organization and political mobilization of indigenous and tribal peoples in these countries is equally varied. Отличаются они и по уровню организации и политической мобилизации коренных и племенных народов.
National poverty reduction strategies and poverty indicators should take into account the cultural specificities of indigenous and tribal peoples. Следует учитывать культурные особенности коренных и племенных народов в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты и показателях нищеты.
These should be recognized as fundamental to poverty alleviation efforts concerning indigenous and tribal peoples. Следует признавать их определяющее значение при проведении мероприятий по борьбе с нищетой среди коренных и племенных народов.
Preliminary conclusions concerning Goal 2 and indigenous and tribal peoples Предварительные выводы относительно цели 2 в области развития и коренных и племенных народов
Employment equity programmes in Canada apply to aboriginal women and to aboriginal peoples in general. В Канаде действуют программы обеспечения равных возможностей в области занятости, распространяющиеся на женщин и других представителей коренных народов в целом.
Much knowledge of forest ecology, especially biodiversity, exists amongst peoples who live in and around forests. У народов, проживающих в лесах и вокруг них, имеется большой объем знаний об экологии и особенно о биологическом многообразии лесов.
The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism. Законная борьба народов за освобождение, включая вооруженную борьбу, допускается международным правом и должна четко отделяться от терроризма.
There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. Существует опасность того, что борьба народов за самоопределение может быть приравнена к терроризму.
It was therefore essential to promote dialogue, tolerance and understanding between civilizations, peoples and social, economic and political systems. Поэтому важно осуществлять меры по налаживанию диалога, воспитанию терпимости и улучшению взаимопонимания между представителями различных цивилизаций, народов, а также социально-экономических и политических систем.
Terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples for self-determination, which was a sacred right. Терроризм нужно отличать от борьбы народов за самоопределение, право на которую священно.
However, the legitimate struggle of peoples in defence of their right to independence or self-determination must be distinguished from terrorism. Тем не менее не следует смешивать с терроризмом законную борьбу народов в защиту своего права на независимость или самоопределение.
Mr. Al-Abdulla (Qatar) condemned all forms of terrorism which was the common enemy of all peoples and must be combated. Г-н Аль-Абдалла (Катар) осуждает все формы терроризма, который является общим врагом всех народов и с которым необходимо вести борьбу.
The government has not taken any steps to ratify ILO Convention 169, which recognizes the land rights of indigenous and tribal peoples. Правительство не предприняло каких-либо шагов для ратификации Конвенции 169 МОТ, в которой признаются права на землю коренных и племенных народов.
The country will still possess a diverse mix of cultures, languages, traditions and peoples sharing a common destiny. В стране сохранится смешение различных культур, языков, традиций и народов, связанных общей судьбой.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.
In 2002 it performed successfully at the festival of peoples and nations of the world in Austria. В 2002 году ансамбль успешно выступил на фестивале народов и наций мира в Австрии.
Terrorism and extremism constitute a continuous threat to the peace, security and stability of all countries and peoples. Терроризм и экстремизм представляют собой постоянную угрозу миру, безопасности и стабильности всех стран и народов.
The UNFPA position on this engagement is based on the assumption that religion is a common denominator among peoples. Позиция ЮНФПА по этому вопросу основана на предположении, что религия является для народов общей основой.
In yearly reports, I have followed efforts to end those conflicts and the endeavours of the region's peoples to build the peace. В своих ежегодных докладах я отслеживал усилия, направленные на прекращение этих конфликтов и попытки народов региона по установлению мира.
The burden of the debt has pauperized our peoples. Бремя задолженности привело к обнищанию наших народов.
Our Organization, which is committed to promoting the civilized coexistence of the peoples of the world, is 60 years old. Нашей Организации, которая привержена делу содействия цивилизованному сосуществованию народов мира, исполнилось 60 лет.
The future of our peoples depends on us. Будущее наших народов зависит от нас.