Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
On that historic occasion, we expressed the deep concern of our peoples with regard to having a modern and effective judicial order. По случаю того исторического события мы выразили глубокую заинтересованность наших народов в установлении современного и эффективного юридического порядка.
The Vienna Declaration and Programme of Action underscores that the Declaration is a goal for all peoples and nations. В Венской декларации и Программе действий подчеркивается, что Декларация является целью для всех народов и наций.
We have no right to disappoint the expectations of our peoples and we are full of determination to take further steps to expand integration. Мы не имеем права обмануть ожидания наших народов и полны решимости сделать дальнейшие шаги по углублению интеграции.
It is precisely these efforts that have given us faith and confidence in the future of our peoples. Именно эти усилия внушают веру и уверенность в будущее наших народов.
Peace is still among the highest aspiration of our peoples. Мир по-прежнему остается заветным чаянием наших народов.
These evils disrupt the lives of our peoples, erode our institutions and prevent the strengthening of democracy. Эти бедствия подрывают жизнь наших народов, размывают наши институты и мешают укреплению демократии.
The efforts of the Ecuadorian and Peruvian peoples are aimed at finding a definitive solution to this dispute. Усилия эквадорского и перуанского народов направлены на изыскание путей окончательного урегулирования этого спора.
Thus, on the international scene, new conflicts have emerged which threaten the security, stability and sovereignty of peoples. Так, на международной арене возникли новые конфликты, угрожающие безопасности, стабильности и суверенитету народов.
What these norms and instruments symbolize is the desire of peoples to live in a more orderly world. Эти нормы и инструменты символизируют желание народов жить в более упорядоченном мире.
The staggering statistics only underline the need to strengthen the capacity of the United Nations to improve the lot of our disadvantaged peoples. Вопиющие статистические данные лишь подчеркивают необходимость повышения способности Организации Объединенных Наций облегчать участь наших обездоленных народов.
We believe that nuclear weapons represent a tragedy that affects all the peoples of the world. Мы считаем, что ядерное оружие - трагедия всех народов мира.
They are the ones who dictate economic embargo resolutions against countries and peoples and then unilaterally follow up their implementation. Есть силы, которые диктуют резолюции об экономическом эмбарго против стран и народов, а затем в одностороннем порядке следят за их осуществлением.
The aspiration of peoples for a better life is a legitimate quest which cannot be ignored. Чаяния народов на лучшую жизнь - это законное желание, которое нельзя игнорировать.
Peace cannot be achieved at the expense of other peoples' interests. Мир не может быть достигнут за счет интересов других народов.
Assuring the planet's environmental health is imperative for the survival of all nations and peoples. Обеспечение здоровой окружающей среды на планете просто необходимо для выживания всех стран и народов.
The work of ILO on the protection of indigenous and tribal peoples goes back to 1921. Работа МОТ по защите коренных и племенных народов началась еще в 1921 году.
Cultural rights convey the revolutionary character of human rights for the benefit of peoples as well as individuals. Культурные права являются носителями революционного характера прав человека, служащих интересам народов и индивидуумов.
The differences between the achievements of the different peoples are entirely attributable to geographical, historical, political, economic, social and cultural factors. Различия в достижениях разных народов объясняются исключительно географическими, историческими, политическими, экономическими, социальными и культурными факторами.
We recognize them here as very important partners in the process of granting self-determination to peoples living in Non-Self-Governing Territories. Мы признаем их здесь в качестве весьма важных партнеров в рамках процесса реализации права на самоопределение народов, проживающих в несамоуправляющихся территориях.
For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. По этой причине в любых нацеленных на разоружение мерах должно учитываться экономическое и социальное развитие всех народов планеты.
The resources freed up by disarmament must be used for the development of peoples. Высвобождаемые в результате разоружения ресурсы должны использоваться для развития народов.
Furthermore, governments shall recognize the right of these peoples to establish their own educational institutions and facilities. Кроме того, правительства признают право указанных народов на создание собственных учебных заведений и средств обучения...
If necessary... by means of written translations and through the use of mass communications in the languages of these peoples . В случае необходимости... посредством письменных переводов и с применением средств массовой информации на языках указанных народов .
There had been ethnic discrimination against individuals and sometimes even against whole peoples in his country's recent past. Дискриминация человека, а порой и целых народов, по этническому признаку имела место в недавней истории страны.
It was also promoting the development of numerically small peoples, whose schools and places of worship had been reopened. Оно принимает также меры по развитию культуры малочисленных народов, для которых вновь открываются школы и места отправления культа.