Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
We need to work out strategies and plans that arouse enthusiasm among nations and attract the fervent hopes of our peoples. Нам необходимо разработать стратегии и планы, которые вызывали бы энтузиазм наций и порождали у наших народов надежды.
That represents a significant step in ensuring that our peoples live in a safer world. Это является существенным шагом в обеспечении построения более безопасного мира для наших народов.
A reformed Security Council should reflect the present geopolitical realities to meet the aspirations of all our peoples. Преобразованный Совет Безопасности должен отражать современные геополитические реальности в целях удовлетворения чаяний всех наших народов.
Thus, the constructive and peaceful coexistence of peoples depends on mutual respect and mutual understanding. Поэтому конструктивное и мирное сосуществование народов зависит от взаимного уважения и взаимопонимания.
I am convinced that terrorism today poses the main threat to human rights and freedoms and to the sustainable development of States and peoples. Убежден, терроризм представляет сегодня главную опасность правам и свободам человечества, устойчивому развитию государств и народов.
It also reaffirms the importance of preserving and developing the centuries-old traditions and culture of nomadic peoples in modern societies. Он также подтверждает важность сохранения и развития вековых традиций и культуры кочевых народов в современных обществах.
We have sufficient numbers of highly qualified experts who speak the languages of the peoples living in Afghanistan. У нас в достаточном количестве имеются высококвалифицированные специалисты, владеющие языками народов, населяющих Афганистан.
Absent that, peace and prosperity for all the peoples in the Middle East will continue to be but a distant hope. Без этого мир и процветание останутся для всех народов Ближнего Востока лишь далекой мечтой.
These weapons constitute another element of instability in the Middle East and a threat to the future of its peoples. Это оружие представляет собой еще один элемент нестабильности на Ближнем Востоке и угрозу для будущего его народов.
Democracy is a liberating concept that has equal relevance and application to all of the peoples of the world. Наоборот, демократия - это концепция освобождения, которая одинаково актуальна и применима для всех народов мира.
That convention must - and this is very important - respond to the demands of the world's peoples. Эта конвенция должна - и это очень важно - соответствовать требованиям народов мира.
Without security, our work for the peoples around the world - your people - suffers. Из-за отсутствия безопасности страдает наша работа в интересах народов всего мира - ваших народов.
We all know the negative impact that global challenges have had on peace, security, stability and the development of peoples. Все мы знаем, какое негативное воздействие оказали глобальные вызовы на мир, безопасность, стабильность и развитие народов.
We reiterate our full confidence in this Organization's capacity to fight for human rights and the well-being of all peoples. Мы вновь подтверждаем нашу полную веру в способность этой Организации бороться за обеспечение прав человека и благосостояния всех народов.
That debt is ethically unrecoverable for the peoples of the world. Эта задолженность этически неприемлема для народов всего мира.
They should go beyond mere commercial activity and promote intersectoral trade so as to strengthen the sovereignty of peoples. Они должны выходить за рамки обычной коммерческой деятельности и поощрять межсекторальную торговлю, с тем чтобы содействовать укреплению суверенитета народов.
The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location. Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания.
Questions pertaining to the rights and interests of those peoples had not been overlooked at any of the major conferences. Фактически ни одна крупная международная конференция не обходит вниманием проблематику, связанную с правами и интересами коренных народов.
It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples. В этой связи они признают долгосрочные последствия этих бедствий для процесса развития обществ и народов.
For an issue as complex and delicate as peoples' right to self-determination, there was no "one-size-fits-all" solution. Такой сложный и деликатный вопрос, как право народов на самоопределение, не может иметь глобальных решений.
The first International Decade had increased awareness of the rights of those peoples. Первое Международное десятилетие позволило повысить уровень информированности о правах этих народов.
Education could play a central role in fostering knowledge of and respect for the world's different cultures and peoples. Образование может сыграть ведущую роль в повышение уровня знаний людей о разных культурах и народах мира и уважении других культур и народов.
Algeria had made support for the right to self-determination of all peoples a cardinal principle of its foreign policy. Алжир сделал поддержку права на самоопределение для всех народов одним из основных принципов своей внешней политики.
Every State must protect the right of its peoples to worship freely and to choose or change religions. Каждое государство должно защищать право своих народов на свободное отправление религиозных культов и на выбор или смену религиозной принадлежности.
Such measures hampered trade relations, social and economic development and the well-being of peoples. Такие меры препятствуют торговым отношениям, социально-экономическому развитию и благополучию народов.