Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
There are no television programmes in the languages of the peoples of Kyrgyzstan. На телевидении нет передач на языках народов Кыргызстана.
State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры.
Information on the number of media outlets in the languages of the peoples of Russia is contained in the annex to this report. Информация о количестве средств массовой информации на языках народов России представлена в приложении к настоящему докладу.
In it has arisen a unique, centuries-old experience of peaceful coexistence among the members of many peoples and religions. В ней сложился многовековой уникальный опыт совместной мирной жизни представителей многих народов и религий.
The right of all peoples of Russia to receive general education in their native language is guaranteed by law. Право всех народов России на получение основного общего образования на родном языке гарантируется законом.
The Norwegian State had been established on the territory of two peoples, the Norwegians and the indigenous Sami. Норвежское государство было создано на территории проживания двух народов - норвежцев и коренного народа саами.
This, of course, deprives us of specific tools for resolving the growing number of security issues facing our peoples. И это, безусловно, лишает нас и конкретного инструментария для решения накопившихся проблем безопасности наших народов.
As Canadians, Aboriginal peoples have the same rights as other Canadians. Потомки коренных народов имеют такие же права, как и другие канадцы.
Indian Residential Schools, which operated for over a century, played a central role in efforts to assimilate Aboriginal peoples. Школы-интернаты для индейцев, которые работают уже более 100 лет, сыграли видную роль в усилиях по ассимиляции коренных народов.
Articles 18, 27 and 115 of the Constitution recognize certain rights of indigenous communities and peoples. В статьях 18, 27 и 115 ПКМСШ признается ряд прав общин коренного населения и коренных народов.
Its mandate explicitly included investigating violations of the collective rights of the country's Andean and native peoples. Ее мандат прямо предусматривал расследование нарушений коллективных прав андских и коренных народов страны.
Undermining the peaceful coexistence of peoples and engaging in propaganda or action inciting to inter-ethnic or religious strife constitute criminal activities. Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов, пропаганда и разжигание межнациональной вражды или розни признаются преступным деянием.
His delegation acknowledged the many contributions made by indigenous and tribal peoples to human civilization. Его делегация признает значительный вклад коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в человеческую цивилизацию.
More than 20 indigenous groups are reindeer herding peoples. Среди коренных народов насчитывается более 20 групп, являющихся оленеводческими.
Please specify the measures taken to promote the right of the Baka, Fang and Sahrawi peoples to self-determination. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью поощрения права народов бака, фанг и сахрауи на самоопределение.
The East and Southern African pastoralist traditions are associated with the movement of peoples out of the Nile valley. Скотоводческие традиции народов Восточной и Южной Африки связаны с движением народов из долины Нила.
Improvements in Africa's climate triggered a massive migration of Bantu-speaking peoples out of Cameroon, who eventually covered two thirds of Africa. Улучшение климатических условий на континенте вызвало массовую миграцию банту-говорящих народов из Камеруна, которые со временем заселили две трети Африки.
Peace and security in turn served the sustainable development of dependent peoples. В свою очередь, мир и безопасность способствуют устойчивому развитию зависимых народов.
His Government opposed any attempts to equate terrorism with the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination and national liberation. Правительство Исламской Республики Иран выступает против любых попыток приравнять к терроризму законную борьбу народов, находящихся под иностранной оккупацией, за самоопределение и национальное освобождение.
Their ancestral land is of fundamental significance for their collective physical and cultural survival as peoples. Их исконные земли имеют основополагающее значение для их коллективного физического и культурного выживания как народов.
JS14 recommended that the Government should adopt and implement special measures to ensure the socio-economic integration of indigenous pygmy peoples. Авторы СП14 рекомендовали правительству разработать и осуществить специальные мероприятия по обеспечению социально-экономической интеграции пигмейских коренных народов.
It stated that the right of indigenous pygmy peoples to their lands was not always secure and continued to be flouted. Они заявили, что право пигмейских коренных народов на свои земли не всегда обеспечивается и продолжает попираться.
The recognition of the collective rights of indigenous and tribal peoples was high on the national agenda. Признание коллективных прав коренных и племенных народов занимает важное место в национальной повестке дня.
His Government had also taken measures to affirm the historic cultural patrimony of the aboriginal peoples of El Salvador. Кроме того, его правительство принимает меры, направленные на признание культурно-исторической родословной аборигенных народов Сальвадора.
The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. Поощрение и защита прав человека могут осуществляться только в соответствии с национальными условиями и чаяниями народов.