Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The world is home to a myriad of different peoples, languages, cultures, customs and traditions. В мире существует великое множество различных народов, языков, культур, обычаев и традиций.
Governments should uphold and protect peoples' right to equitable access to and management of land, water and natural resources, including seeds. Правительства должны гарантировать и защищать право народов на справедливый доступ к земельным, водным и другим природным ресурсам, включая семена, и на рациональное использование этих ресурсов.
What seems to be a distant or remote event nevertheless has a direct impact on the daily lives of our peoples. То, что кажется далеким или отдаленным, тем не менее, непосредственно сказывается на повседневной жизни наших народов.
My delegation believes that the two countries should have normal relations that would serve the interests of their peoples. Наша делегация убеждена в том, что эти две страны должны наладить друг с другом нормальные отношения, которые отвечали бы интересам их народов.
Foreign occupation and the repression of peoples should never be accepted or tolerated, as the right to self-determination was fundamental. Поскольку право народов на самоопределение является основополагающим правом человека, народы никогда не должны мириться с иностранной оккупацией и угнетением.
Carried too far, it undermines the confidence of peoples in their respective Governments and institutions. Если слишком увлечься таким подходом, то это может подорвать доверие народов к их правительствам и институтам.
Mr. Gala López said that, as mercenary activities were increasing, so were violations of the rights of peoples to self-determination. Г-жа Гала Лопес говорит, что по мере расширения масштабов наемничества учащаются случаи нарушения права народов на самоопределение.
The great exploit of our peoples will live through the centuries. Не померкнет в веках подвиг наших народов.
We need to dismantle that perverse and criminal mechanism through the constructive, peaceful and just deployment of political means focused on the self-determination of peoples. Нам необходимо ликвидировать этот извращенный и преступный механизм на основе конструктивного, мирного и справедливого использования политических средств, нацеленных на самоопределение народов.
For the United Nations, success in meeting the challenges of globalization ultimately comes down to meeting the needs of peoples. Для Организации Объединенных Наций успешное решение задач глобализации в конечном счете означает удовлетворение нужд народов.
But without a strong and effective Organization, the peoples of the world will find meeting these challenges immeasurably more difficult. Однако без мощной и эффективной Организации решение этих проблем станет для народов мира неизмеримо более сложной задачей.
It is fundamental in international humanitarian law, as it is in the conduct of the affairs of all civilized peoples. Он лежит в основе международного права и государственных дел всех цивилизованных народов.
It must remain an Organization dedicated to the interests of its Member States and of their peoples. Она должна по-прежнему быть организацией, отвечающей интересам ее государств-членов и их народов.
Finally, we ourselves, as an organization, must become more effective, efficient, and accessible to the world's peoples. Наконец, мы сами как организация должны стать более эффективной, действенной и доступной для народов мира.
This position is contrary to the realities on the island, namely the existence of two politically equal peoples and their respective sovereign states. Это противоречит существующим на острове реальностям, суть которых в существовании двух политически равноправных народов и их соответствующих суверенных государств.
Ultimately, we seek to elevate the plight of the peoples of our world. Наконец, мы стремимся облегчить бедственное положение народов мира.
They must ensure that the views of the peoples of those Territories were heard. Они должны гарантировать, что мнения народов этих территорий будут услышаны.
The right of the peoples of the overseas departments and territories to self-administration within the Republic. Ь) право заморских народов на свободное самоуправление в составе Республики.
The full and irreversible implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the only viable strategy for the Sudan and its peoples. Для Судана и его народов единственной жизнеспособной стратегией является полное и необратимое осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
There is a strong, broadly recognized link between the availability of sources of clean, affordable and reliable energy and the sustainable development of peoples. Существует прочная, широко признанная взаимосвязь между наличием источников чистой, доступной и надежной электроэнергии и устойчивым развитием народов.
This will allow our Governments to better respond to the legitimate aspirations of our peoples. Это позволит нашим правительствам более эффективным образом удовлетворять законные чаяния наших народов.
Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent. Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
This month is being marked by two events that will bring the peoples of our world much closer: the Millennium Assembly and the Olympic Games. Этот месяц ознаменован двумя событиями, которые послужат существенному сближению народов мира: проведением Ассамблеи тысячелетия и Олимпийских игр.
It is our historical duty to overcome these difficulties and maintain the momentum in response to our peoples' mandate for peace. Нашим историческим долгом является преодоление этих трудностей и сохранение импульса, отвечающего стремлению наших народов к миру.
My country is convinced of the interdependence of the interests of the States and peoples on both shores of the Mediterranean Sea. Моя страна убеждена во взаимозависимости интересов государств и народов, проживающих по обе стороны Средиземного моря.