Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The statutes of these regions provide for representation of the small-numbered peoples in executive and legislative bodies. Статус этих регионов предусматривает участие малочисленных народов в работе органов исполнительной и законодательной власти.
Many peoples live in Kosovo today, and in the Balkans in general. В Косово, да и на Балканах в целом сегодня проживает множество народов.
National policies to protect the land rights and other rights of local peoples must be ensured. Необходимо обеспечить проведение национальной политики защиты земельных прав и других прав местных народов.
The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. Сохранение ядерного оружия представляет собой угрозу для всех народов мира.
They should make honest amends for their dangerous transgression, which threatens the future of the children and peoples of our region. Они должны честно заплатить за свои опасные ошибки, которые привели к созданию угрозы для будущего наших детей и народов нашего региона.
States must also strive to put an end to all conflicts and foreign occupation and to support peoples' right to self-determination. Кроме того, государства должны стремиться к тому, чтобы положить конец всем конфликтам и иностранной оккупации и поддерживать право народов на самоопределение.
It condemned all enemies of human development and all Governments that violated the rights of peoples in the name of the war against terrorism. Он осудил всех противников развития человеческого потенциала и все правительства, нарушающие права народов во имя войны с терроризмом.
Some submissions pointed out that the current criteria should include issues pertinent to all stakeholders (i.e., peoples vested with the right to self-determination). В некоторых представлениях указывалось, что в нынешних критериях должны учитываться вопросы, актуальные для всех заинтересованных сторон (а именно для народов, обладающих правом на самоопределение).
An observer pointed out the need to recognize peoples' right to self-determination, balanced with the rights of States. Один из наблюдателей указал на необходимость признания, в противовес правам государств, права народов на самоопределение.
Now democracy is an increasingly important value for all States and peoples. В настоящее время все большую ценность для всех государств и народов приобретает демократия.
Human rights must serve as an instrument to unite all countries and peoples, not to divide them. Права человека должны служить инструментом объединения всех стран и народов, а не их разъединению.
The government is seriously trying to recognize the collective rights of these peoples, but is aware that this is a process. Правительство серьезно пытается признать коллективные права этих народов, однако понимает, что этот процесс займет некоторое время.
According to the UO/IHRC, land rights remain an issue of primary importance for the indigenous and tribal peoples of Suriname. Согласно данным ОУ/МЦПЧ, права на владение землями остаются вопросами чрезвычайной важности для коренных и племенных народов Суринама.
In recent decades, the Philippines had consistently considered peoples' empowerment as a path to peace and prosperity. В последние десятилетия правительство Филиппин последовательно рассматривает расширение прав и возможностей народов как путь к миру и процветанию.
There was dramatic inequality between the living standards of Aboriginal peoples and other Canadians. Налицо вопиющее неравенство между уровнем жизни коренных народов и остальной части канадского населения.
Any solution for peace in the Middle East had to recognize and guarantee the basic rights of both peoples. Любой вариант установления мира на Ближнем Востоке требует признания и гарантий соблюдения основных прав обоих народов.
Costa Rica believed in the self-determination of peoples and the direct link between sovereignty and democracy. Коста-Рика верит в принцип самоопределения народов и наличие прямой связи между суверенитетом и демократией.
The right to development is a right of individuals and of peoples. Право на развитие является правом отдельных лиц и народов.
The General Assembly has affirmed the right of all peoples to resist colonial or alien domination. Генеральная Ассамблея подтвердила право народов на сопротивление колониальному и чужеземному господству.
Specific indigenous or religious sites may be fully accessible to the concerned peoples and communities, but not to the general public. Отдельные места коренных народов или религиозных общин могут быть доступны в полной мере только соответствующим народам и общинам, но не обществу в целом.
The country had made tremendous achievements in all categories of human rights in favour of the Venezuelans and other peoples of the world. Страна добилась огромных успехов во всех областях прав человека на благо венесуэльского народа и других народов мира.
It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. Хорошо известно, что первое общество, отменившее рабство африканских народов, появилось в результате революции в Гаити.
Cultural homogenization threatens the genuine artistic expressions of peoples and can lead to the disappearance of languages, cultures and ethnic groups. Культурное усреднение ставит под угрозу истинное художественное самовыражение народов и может привести к исчезновению языков, культур и этнических групп.
In order to defend cultural diversity, priority should be accorded to the preservation of peoples' memory and history. Для защиты культурного разнообразия приоритетное внимание следует уделять сохранению памяти и истории народов.
To say otherwise would be to betray the spirit of democracy that must develop in consonance with the cultures of respective peoples. Отрицание этого было бы предательством духа демократии, которая должна развиваться в соответствии с культурой соответствующих народов.