Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The General Assembly reflects the opinions of our peoples and strengthens ties with the institutional realities of the Member States. Генеральная Ассамблея отражает мнения наших народов и укрепляет отношения с институциональными органами государств-членов.
Yet it has not been able to live up to the expectations of the peoples. Вместе с тем она не смогла оправдать надежды народов.
The most widespread and common of these stem from racism and other similar violations of the rights of peoples. В основе наиболее распространенных из этих форм лежит расизм и другие аналогичные нарушения прав народов.
The success of such undertakings depends on the support of our peoples. Успех этих мероприятий зависит от поддержки наших народов.
No reform whatsoever can succeed without the prior consent of the peoples concerned. Никакая из реформ не увенчается успехом без получения предварительного согласия заинтересованных народов.
If we fail to back all our statements with adequate means, the Organization can only fall short of our peoples' expectations. Если мы не сумеем подкрепить все наши заявления адекватными средствами, Организация может не оправдать ожиданий наших народов.
The long and arduous struggles of peoples have culminated in the attainment of democracy in regions all over the world. Долгая и напряженная борьба народов привела к достижению демократии в регионах по всему миру.
Political democracy is far from being a luxury for rich peoples. Политическая демократия отнюдь не является роскошью для богатых народов.
The just struggle of the peoples of all countries against pollution should be supported. Необходимо поддерживать справедливую борьбу народов всех стран против загрязнения.
The principle of sovereign equality and self-determination of peoples has been developed further in subsequent instruments and made more specific. Принцип суверенного равенства и самоопределения народов подвергся дальнейшей разработке и конкретизации в последующих документах.
Respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples clearly excludes any form of coercion. Уважение принципа равенства прав и самоопределения народов совершенно четко исключает любую форму принуждения.
The knowledge of indigenous traditional peoples provides unique information and concepts and there is evidence of stronger international cooperation and many successful regional efforts. Уникальные сведения и знания можно получить, изучая опыт и традиции коренных народов, и имеются свидетельства более тесного международного сотрудничества в этой области и успешного проведения многочисленных мероприятий на региональном уровне.
It is our sincere hope that a favourable decision will be reached to reflect the wishes of the peoples of the world. Мы искренне надеемся, что будет принято позитивное решение, с тем чтобы отразить желания всех народов нашей планеты.
We have to develop a new mind-set for the recognition and acknowledgment of other peoples' right to be different. Нам предстоит выработать новое мышление для признания и осознания того, что право других народов может быть различным.
If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples. Для обеспечения сохранения новых институтов эти начинания должны проложить путь устойчивому развитию, согласующемуся с устремлениями народов.
One of the hallmarks of United Nations achievement has been the decolonization of peoples under colonial domination. Одним из знаменательных достижений Организации Объединенных Наций было освобождение народов, находившихся под колониальным господством.
For the peoples of this world, no political right has been more important than the right to self-determination. Для народов мира нет более важного политического права, чем право на самоопределение.
We would like to proclaim the principle of reconciliation of peoples and nations. Мы хотели бы провозгласить принцип примирения народов и наций.
Secondly, the Government should proclaim the reconciliation of the peoples and nations on the condition that war criminals are prosecuted vigorously. Во-вторых, правительство должно провозгласить примирение народов и наций при условии, что военные преступники будут активно преследоваться в судебном порядке.
That reconciliation by the two Governments and peoples has reached a satisfactory level and has shown significant results. Это примирение правительств и народов достигло удовлетворительного уровня и также привело к значительным результатам.
For the benefit of all the peoples of the former Yugoslavia, I urge you to act. Я настоятельно прошу Вас принять соответствующие меры в интересах всех народов бывшей Югославии.
Respect for the principles of sovereign equality, political independence and self-determination of peoples is essential for the achievement of peace and harmony in international life. Уважение принципов суверенного равенства, политической независимости и самоопределения народов необходимы для достижения мира и согласия на международной арене.
They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. Они указали на то, что вопрос постановки под сомнение или отрицания коренного статуса этих народов выходит за пределы мандата Специального докладчика.
Thus, the Mapuche can be included in the category of peoples who have already participated in a process of treaty-making. Так, народ мапуче можно отнести к категории народов, которые уже участвовали в процессе разработки и заключения договоров.
The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance. Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества.