Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples. Это практическое проявление стремления к общемировой солидарности и прогрессу для всех народов.
We have been particularly vocal in protesting against the injustices and atrocities committed against the peoples of these countries. Мы особенно энергично выражали свой протест против несправедливости и жестокости в отношении народов этих стран.
II. The prohibition of genocide benefits both peoples and minorities. Положение о запрещении геноцида касается как народов, так и меньшинств.
In that regard, he underlined the difference between defining peoples and establishing procedures to exercise the right of self-identification. В этой связи он подчеркнул разницу между определением народов и установлением процедур осуществления права на самоидентификацию.
Many indigenous representatives reported on the continued denial of the right of self-determination to their respective peoples. Многие представители коренных народов сообщили, что их народам систематически отказывают в праве на самоопределение.
The case of Hawaii differs considerably from those of the other peoples of the area. Случай Гавайских островов во многом отличается от случаев, показательных для положения других народов этого региона.
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран.
A campaign has resulted in discrimination against the Serb and Montenegrin peoples and the international isolation of the Federal Republic of Yugoslavia. В результате проводится дискриминационная политика в отношении народов Сербии и Черногории, приведшая к международной изоляции Союзной Республики Югославии.
Without their traditional lands they are denied their very identity as peoples. Без своих традиционных земель они лишены самой своей самобытности как народов.
One speaker urged more attention to the eradication of poverty, without which there would be no development for many peoples. Один оратор настоятельно призвал уделить больше внимания проблеме искоренения нищеты, без решения которой невозможно развитие многих народов.
The wishes of the peoples of the Non-Self-Governing Territories should not be ignored when examining once again the options of self-determination available to them. Не следует игнорировать желание народов несамоуправляющихся территорий при рассмотрении еще раз имеющихся у них вариантов самоопределения.
Violence is counter-productive. It can in no way determine the fate of peoples inhabiting that region. Насилие контрпродуктивно, оно никак не должно определять судьбы народов, населяющих этот регион.
Bolivia invokes the right of all peoples of the world to international justice and security. Боливия исходит из права народов мира на международную справедливость и безопасность.
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. Мальта верит в право всех народов на Ближнем Востоке жить в условиях мира и свободы.
Last year is characterized in our minds as a very difficult time for the peoples of the Pacific Islands. На наш взгляд, прошедший год был очень сложным для народов тихоокеанских островов.
We hope that this process will not be blocked and that the greater interest of solidarity between all peoples shall prevail. Мы надеемся, что этот процесс не будет заблокирован и что высшие интересы солидарности всех народов возобладают.
We should remember that the development process of our peoples cannot be halted; it demands a serious, comprehensive and permanent solution. Нам следует помнить о том, что процесс развития наших народов приостановлен быть не может; он требует серьезного, всеобъемлющего и долговечного решения.
And numerous representatives of other peoples did the same. А сколько представителей других народов сделали то же самое.
Emphasis is given to the situation of women, migrant workers, indigenous and tribal peoples, and the disabled. Особое внимание уделяется положению женщин, трудящихся-мигрантов, коренных и племенных народов и инвалидов.
Most societies also consist of a variety of peoples, ethnic and religious groups, and cultures or subcultures. Большинство обществ, кроме того, состоят из разных народов, этнических и религиозных групп и носителей различных культур и субкультур.
This Conference brings together peoples of different civilizations, cultures and religions whose laws should be respected. В данной Конференции принимают участие представители народов, принадлежащих к различным цивилизациям, культурам и религиям, законы которых надо уважать.
The specific situation of peoples under domination will be considered later. Особое положение колониальных народов будет рассмотрено выше.
The footprints of our ancestors are permanently etched upon the lands of our peoples. Стопы наших предков навсегда сохранят свои отпечатки на землях наших народов.
I trust the outcome of Tehran negotiations will serve the interests of the peoples of Tajikistan, region and the world. Я полагаю, что итоги переговоров в Тегеране будут служить интересам народов Таджикистана, региона и всего мира.
Because, besides causing damage and evil to its own people, it generates nationalism with other peoples. Такие проявления не только наносят ущерб и вред своему собственному народу, но и создают националистические настроения у других народов.