| Modern etiquette inherited all customs and experience of all the peoples of the world from ancient times until the present. | Современный этикет унаследовал все обычаи и опыт всех народов мира с давних времен до настоящего. |
| Burial rites reveal differences between the spiritual cultures of the peoples of the region. | Предметы погребальной обрядности свидетельствуют о различиях в духовной культуре народов региона. |
| On myths of ancient peoples of Mesoamerica, the universe has been created Teskatlipoka and Quetzalcoatl and has passed four era of development. | По мифам древних народов Месоамерики, вселенная была создана Тескатлипокой и Кецалькоатлем и прошла четыре эры развития. |
| A person having origins in any of the original peoples of Europe, the Middle East, or North Africa. | Лицо, происходящее от любого из коренных народов Европы, Ближнего Востока или Северной Африки. |
| Lezgian dance - Lezgi solo male and pair dance, common among many peoples of the Caucasus. | Лезгинка - лезгинский сольный мужской и парный танец, распространён у многих народов Кавказа. |
| Stockton led negotiations with leaders of the Dei and Bassa peoples who lived in the area of Cape Mesurado. | Стоктон возглавлял переговоры с лидерами народов Деи и Баса, живших в районе мыса Мэсурадо. |
| Activists organize mass meetings and pickets near diplomatic offices of Russian Federation in European states to draw attention to problems of native peoples of Povolzhye. | Активисты проводят митинги и пикеты под дипломатическими представительствами Российской Федерации в европейских государствах с целью привлечения внимания к проблемам коренных народов Поволжья. |
| Headhunting has at one time or another been practised among most of the peoples of Melanesia, including New Guinea. | Эта традиция в то или иное время существовала у большинства народов Меланезии, в том числе на Новой Гвинее. |
| Under his leadership the ensemble successfully performed in Moscow, music and dance of the RSFSR peoples. | Под его руководством ансамбль выступал в Москве на Смотре ансамблей музыки и танца народов РСФСР. |
| Preservation and revival of the culture of the Turkic peoples by creating sustainable cultural relations between them. | Сохранение и возрождение культуры кочевых народов мира, через укрепление культурных связей между странами-участницами. |
| The program is devoted to transformation of Russia into the Ark of rescue for all its peoples during possible world cataclysm during 2010-2012. | Программа посвящена превращению России в Ковчег спасения для всех ее народов во время возможного мирового катаклизма в период 2010-2012 годов. |
| He worked on problematics of shamanism among the Samoyedic peoples, collected and published texts of shamanistic incantations. | Занимался также проблемами шаманизма у самодийских народов, собрал и опубликовал тексты шаманских камланий. |
| In terms of dances, Banat Bulgarians have also heavily borrowed from the neighbouring peoples, for example Hungarian csárdás. | Банатские болгары также в значительной степени заимствовали танцы соседних народов, например, венгерский чардаш. |
| English has its roots in the languages of the Germanic peoples of northern Europe. | Английский язык имеет корни в языках германских народов Северной Европы. |
| President Traoré called the settlement "very satisfying" and a victory for the "brother peoples" of Mali and Burkina Faso. | Президент Траоре назвал решение суда победой "братских народов" Мали и Буркина-Фасо. |
| Tolkusha is a traditional food of the Chukotko-Kamchatkan peoples in the Russian Far East, especially Kamchatka. | Толкуша - традиционная еда чукотско-камчатских народов на русском Дальнем Востоке, особенно на Камчатке. |
| The theoretical and historiographical articles on the ethnography of the peoples and religions of the world. | Избранное: теоретические и историографические статьи по этнографии и религиям народов мира. |
| The history of the native peoples of the state of Veracruz is complex. | История коренных народов штата Веракрус является сложной. |
| At the Columbian Exposition of 1893, Jacobsen exhibited an ethnographic collection from 25 non-European peoples. | На Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году он демонстрировал этнографические коллекции от 25 неевропейских народов. |
| Similar folk dances are known among other Slavic peoples, e.g., the Polish Trojak. | Подобные народные танцы известны и у других славянских народов, например, в польском фольклоре - танец Trojak. |
| We want the commonality of our peoples and our cultures to have a strong future. | Мы хотим, чтобы общность наших народов и наших культур имела прочное будущее. |
| We want peace for ourselves and for all peoples of the planet. | Мы хотим мира для себя и для всех народов планеты. |
| Many of the social changes of this final period of Mesoamerican civilization are related to the migratory movements of the northern peoples. | Многие изменения в обществе, произошедшие в этот последний период месоамериканской цивилизации, связаны с миграционными движениями северных народов. |
| In 1916 he wrote a 387-page work in French about the peaceful organization of peoples. | В 1916 он написал 387-страничную работу на французском языке о мирном содружестве народов. |
| Similar structures have Turkic peoples in the era of feudalism. | Похожие строения есть у тюркских народов в эпоху феодализма. |