Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The history of peoples subjugated to despotism is no more than a collection of anecdotes. История народов, подвергающихся деспотизму, является не более, чем сборником анекдотов.
They reflect the fundamental aspiration of peoples to freedom, justice and development with solidarity. Они отражают исконное стремление народов к свободе, справедливости и развитию в условиях солидарности.
They run counter to the aspirations of peoples and to the common trend and are contrary to international law. Они противоречат чаяниям народов, общей тенденции и нормам международного права.
Concerted efforts are also being made to boost intraregional trade and to improve the economic, social and cultural well-being of our peoples. Предпринимаются также согласованные усилия с целью развития межрегиональной торговли и улучшения экономического, социального и культурного благополучия наших народов.
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples. Пятидесятая годовщина предоставляет Организации возможность вновь обрести доверие наших народов.
The noble quest of peoples for peace following the Second World War led to the establishment of the United Nations. Благородное стремление народов к миру после второй мировой войны привело к образованию Организации Объединенных Наций.
The new era demands that confrontation turn into dialogue and that calls for justice be replaced by shared commitments of peoples. Новая эпоха требует превращения конфронтации в диалог и замены призывов к справедливости совместной приверженностью ей народов.
As the twentieth century draws to a close, the long-cherished hopes of the third-world peoples are giving way to disappointment. По мере завершения двадцатого столетия давние надежды народов третьего мира рушатся и ведут к разочарованию.
A safe, well-regulated nuclear industry is indispensable for the security and well-being of peoples of all States. Безопасная, хорошо регулируемая ядерная промышленность крайне необходима для безопасности и благосостояния народов всех государств.
It is very important to bring together similar manifestations in the cultural heritage of our peoples. Весьма важно свести воедино аналогичные проявления культурного наследия наших народов.
Hence the international order's penchant to find balance only in heavy-handed tendencies that shape the future of peoples and of nations. Таким образом, идея международного порядка сводится к тому, чтобы найти равновесие лишь в тяжеловесных тенденциях, которые формируют будущее народов и стран.
In addition, national and regional conflicts continued to worsen, thereby frustrating the desire of peoples worldwide to live in peace and liberty. Более того, продолжают обостряться национальные региональные конфликты, подрывая тем самым стремление народов мира жить в условиях мира и свободы.
All those manifestations must be eliminated through the struggle of the peoples and strict adherence to the principles of the Charter and international law. Все эти формы должны быть ликвидированы благодаря борьбе народов и путем строгого соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
It seemed unlikely that convening an international conference to define terrorism and to differentiate it from the struggle of peoples for national liberation would produce practical results. Представляется сомнительной практическая эффективность созыва международной конференции для разработки определения терроризма и проведения различий с борьбой народов за национальное освобождение.
The situation in Bosnia and Herzegovina was a serious violation of the principle of self-determination of peoples. Положение в Боснии и Герцеговине представляет собой серьезное нарушение принципа самоопределения народов.
Recent history demonstrated the intimate relationship between the principle of the self-determination of peoples and decolonization. Последние события свидетельствуют о тесной взаимосвязи между принципом самоопределения народов и процессом деколонизации.
However, the draft resolution must not be interpreted as prejudicing the struggle for independence of peoples living under foreign occupation. Вместе с тем проект резолюции не следует интерпретировать таким образом, чтобы нанести ущерб борьбе за независимость народов, проживающих под иностранной оккупацией.
South Africa should be a source of inspiration to all peoples still suffering from racism and racial discrimination. Пример Южной Африки должен стать источником вдохновения для всех народов, которые еще страдают под игом расизма и расовой дискриминации.
It supported the true essence of the rights of peoples to self-determination, sovereignty and territorial integrity. Она поддерживает подлинный смысл прав народов на самоопределение, суверенитет и территориальную целостность.
Sustainable development required the active support of the peoples of the developed and the developing world. Устойчивое развитие требует активной поддержки народов развитых и развивающихся стран.
In all relevant international instruments, the right to self-determination is linked directly to the equality of all peoples. Во всех соответствующих международных договорах право на самоопределение прямо связано с равенством прав всех народов.
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане.
Implementation of radical political and economic reforms requires considerable efforts on the part of their peoples. Проведение радикальных политических и экономических реформ требует значительных усилий от их народов.
It is also a system of programmes and activities intended to serve the needs of the peoples of the world. Эта Организация также представляет собой систему программ и мероприятий, призванных удовлетворять нужды и потребности народов мира.
Consequences of sanctions are increasingly being felt also by other peoples living in our region. Последствия санкций во все большей мере ощущаются и представителями других народов, живущих в нашем регионе.