| The main focus of the exhibition is the history of Nizhny Novgorod, starting from Finno-Ugric peoples. | Главный акцент выставки - история Нижнего Новгорода, начиная от финно-угорских народов. |
| Intolerance to the enemies of communism, peace and freedom of peoples of the world. | Нетерпимость к врагам коммунизма, дела мира и свободы народов. |
| Croatian politicians must be the initiators of a new constitution which would guarantee Croats the same rights as to other constituent peoples. | Хорватские политики должны быть инициаторами новой конституции, которая гарантировала бы хорватам те же права, что и у других народов. |
| Also there were people who defended the human rights and freedoms of oppressed peoples. | Также были люди, защищавшие права человека и свободы угнетенных народов. |
| But in January 1931, its modified version was officially adopted, unified with other alphabets of peoples USSR. | Но в январе 1931 года официально была принята его изменённая версия, унифицированная с другими алфавитами народов СССР. |
| An Army brigadier general, Eastman was renowned for his paintings of Native American peoples. | Бригадный генерал армии Истмен был известен своими картинами коренных народов Америки. |
| Consequently, other peoples invented wildly varying accounts of the source of the incredible fabric. | Это привело к тому, что у других народов возникало множество различных версий об источнике невероятной ткани. |
| So the question of peoples' origins is first of all a linguistic problem. | Потому вопросы происхождения народов являются, прежде всего, проблемой лингвистической. |
| In it he asserts that combating injustice is an essential part of evangelizing modern peoples. | В ней он заявил, что борьба с несправедливостью является важнейшей составляющей евангелизации современных народов. |
| Special attention was paid to the problem of historical unity of cultures of various peoples. | Особое внимание уделено проблеме исторического единства культур разных народов. |
| Music forms an integral part of the social, cultural and ceremonial observances of these peoples, and has been so for over 60,000 years. | Музыка является неотъемлемой частью социальных, культурных и церемониальных обрядов этих народов на протяжении всей их почти тысячелетней истории. |
| Indeed, translation studies are not only based on language issues, but also on cultural contexts between peoples. | И действительно, переводоведение основано не только на языковых проблемах, но и на культурных контекстах различных народов. |
| Taking into account interdependence and global challenges, only a strong, energetically independent Europe can guarantee a future for its peoples. | Принимая во внимание взаимозависимость и общемировые вызовы, только сильная Европа, которая является политически объединенной, может гарантировать будущее для её народов и этнических сообществ. |
| Among them there are remnants of pre-Islamic pagan belief systems, but to a much lesser extent than among other ethnic peoples of the island. | Среди них отмечается сохранение пережитков доисламских языческих верований, однако в значительно меньшей степени, чем для других народов острова. |
| We call all the peoples and nations to building of new spiritual, scientific and artistic cooperation. | Мы призываем к строительству нового духовного, научного и художественного сотрудничества всех людей и народов Земли». |
| The others were primogenitors of peoples occupying now Eurasia and all worlds. | Остальные были прародителями народов, населяющих теперь Евразию и весь мир. |
| Great tsar disseminated the genes on possible to the greater number of women, representatives of different peoples. | Великий царь рассеивал свои гены по возможно большему числу женщин, представительницам разных народов. |
| The first war of immigrants and local peoples of Ancient Greece there has inflamed. | Там разгорелась первая война переселенцев и местных народов Древней Греции. |
| In an antiquity Russia was mother of all peoples. | В древности Россия была матерью всех народов. |
| We shall notice, that any conquerors did not destroy grandiose religious constructions punish peoples. | Заметим, что ни одни завоеватели не уничтожали грандиозных религиозных сооружений покоренных народов. |
| Note that the platform is "YES" is intended to promote dialogue multinational and multicultural peoples of Eurasia. | Отметим, что платформа «ДА» преследует цель развивать диалог многонациональных и мультикультурных народов Евразии. |
| Association of people and peoples probably only at following to principles of voluntaries and equality of all participants of commonwealth. | Объединение людей и народов возможно лишь при следовании принципам добровольности и равноправия всех участников содружества. |
| Principat consist that for Romans the Supreme governor was a principle, and for all provinces and slaves peoples - Emperor. | Принципат заключался в том, что для римлян верховный правитель был принципом, а для всех провинций и покоренных народов - Императором. |
| In a result conspirators from Vikings have killed "winner" of «peoples of the sea» pharaoh Ramesses III. | В итоге заговорщики из варягов убили «победителя» «народов моря» фараона Рамсеса III. |
| I believe that is formal table of Menes designates "Helmsmen" of peoples. | Полагаю, что формально картуш Менеса обозначает «Кормчий» народов. |