Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Outstanding examples of activities designed to mobilize countries and peoples in favour of peace were also rewarded. ЮНЕСКО отмечала различными премиями выдающиеся примеры деятельности, направленной на мобилизацию стран и народов в поддержку дела мира.
Reform of the United Nations must recognize the geopolitical realities of the African continent and its peoples. Реформа Организации Объединенных Наций должна признать геополитические реалии африканского континента и его народов.
They should be prepared to make the difficult and painful concessions necessary for the fulfilment of their peoples' aspirations. Они должны быть готовы идти на трудные и болезненные уступки, которые необходимы, чтобы реализовать чаяния своих народов.
We cannot allow the imposition of this new model of imperialist aggression nor the continued aggression against our peoples. Мы не можем согласиться с навязыванием этой новой модели империалистической агрессии и с продолжающейся агрессией против наших народов.
The history of the United Nations is intertwined with the emancipation of peoples. История Организации Объединенных Наций тесно связана с освобождением народов.
The destinies of our peoples are linked to global threats in an increasingly direct way. Судьбы наших народов все более непосредственным образом связаны с глобальными угрозами.
They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. Эти вопросы необходимо решать комплексно, с тем чтобы достичь конечной цели - обеспечения безопасности человека для наших народов.
We must ensure that the United Nations is the best representation of the aspirations of our peoples. Мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций наилучшим образом представляла чаяния наших народов.
To build peace, we need to provide and strengthen conditions that encourage the full progress and prosperity of all nations and peoples. Укрепление мира требует создания и укрепления условий, благоприятствующих обеспечению всестороннего развития и процветания всех стран и народов.
It was essential to take an integrated approach that considered the interests of all the countries and peoples in the region. Необходим интегрированный подход с учетом интересов всех стран и народов, проживающих в регионе.
Surely, 25 million people living on planet Earth can contribute to this body of peoples. Безусловно, эти 25 миллионов человек, живущих на планете Земля, могут внести свой вклад в деятельность этого форума народов.
Although small, Kuwait is a place where many peoples come together. Несмотря на небольшую территорию, Кувейт является местом проживания многих народов.
That is for us, the free peoples of the world, a symbol of pride in our time. Для нас, свободных народов мира, эти слова символизируют гордость нашего времени.
These are the demands of the peoples of the world, echoed by the Bolivarian Government of Venezuela. Это требования народов мира, и Боливарианское правительство Венесуэлы присоединяется к ним.
This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. Это не только соответствует стремлению двух народов, но и содействует социальному и экономическому развитию Кубы.
Such measures will also strengthen mutual cooperation aimed at achieving peace, development and prosperity for all peoples. Такой шаг будет также способствовать укреплению взаимовыгодного сотрудничества, направленного на достижение мира, развития и процветания всех народов.
A final and durable peace will guarantee security for all peoples in the region and end painful decades of futile struggle. Окончательный и прочный мир станет гарантией безопасности для всех народов региона и положит конец десятилетиям мучительной и бесполезной борьбы.
The Assembly's agenda needs to be more focused on urgent and relevant issues that affect the everyday lives of the peoples of the world. Повестку дня Ассамблеи надо больше сосредоточить на тех насущных и актуальных вопросах, которые сказываются на повседневной жизни народов мира.
We must ensure that, as we play our respective roles, we contribute to the betterment of all peoples. Мы должны добиваться того, чтобы, выполняя свои соответствующие функции, мы вносили вклад в улучшение жизни всех народов.
This in turn is cause for great concern among the States and peoples of the region. Это, в свою очередь, вызывает глубокую озабоченность государств и народов нашего региона.
In India, indigenous or tribal peoples generally did not have access to education, for many reasons. В Индии дети коренных или племенных народов, как правило, не имели доступа к образованию по многим причинам.
Since 1980, the Government of India has devoted special attention to the education of tribal peoples through a number of policies. В Индии правительство с 1980 года уделяет особое внимание вопросам обучения детей малых народов с помощью целого ряда государственных мер.
Many of the reindeer herding peoples in the taiga region fare serious challenge. Многие из народов, занятых оленеводством в таежном регионе, испытывают серьезные проблемы.
The national adaptation strategies must recognize indigenous pastoral peoples' traditional knowledge and cultural and linguistics rights based on a human rights approach. В национальных стратегиях адаптации необходимо признать традиционные знания коренных народов, занимающихся скотоводством, а также их культурные и лингвистические права на основе подхода, опирающегося на права человека.
Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. Культура является важным компонентом развития, поскольку она закладывает основу для понимания других народов и общества.