Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Such a solution would strengthen peace and increase stability for all peoples of the region. Такое решение позволит упрочить мир и повысить стабильность в интересах всех народов региона.
A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. Требуется найти конструктивное решение, которое отвечало бы интересам всех народов Большого Магриба.
There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. Необходимо достичь четкой договоренности в отношении критериев и уточнить права народов.
The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples. Конституция Колумбии способствует развитию международных отношений на основе справедливости, равенства, взаимности и уважения национального суверенитета и самоопределения народов.
The Russian Federation is one of the most ethnically diverse countries in the world, and includes over 160 distinct peoples. Российская Федерация является одной из самых этнически многообразных стран в мире, где проживают более 160 разных народов.
Moreover, denying peoples living under the yoke of foreign occupation the right to self-determination was a form of racism. Лишение права на самоопределение народов, живущих под игом иностранной оккупации, также является формой расизма.
The 2005 World Summit Outcome had also recalled the need to respect the right to self-determination of peoples under foreign occupation or colonial or foreign domination. В Заключительном документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года было вновь заявлено о необходимости уважения права на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным или иностранным господством.
The draft resolution constituted a genuine attempt to meet the aspirations of the peoples of the Movement of Non-Aligned Countries for development and prosperity. В проекте резолюции делается реальная попытка оправдать надежды народов Движения неприсоединившихся стран на развитие и процветание.
He urged the international community to take practical joint steps to remove obstacles preventing peoples living under foreign occupation from enjoying their rights. Оратор настоятельно призывает международное сообщество принять конкретные коллективные меры по устранению препятствий на пути реализации прав народов, живущих в условиях иностранной оккупации.
Nicaragua had made significant progress in promoting and restoring the rights of the peoples of the Atlantic coast. Никарагуа добилась значительного прогресса в поощрении и восстановлении прав народов, проживающих на Атлантическом побережье.
The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. Соблюдение права на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией, является необходимым условием для поддержания международного порядка, основывающегося на уважении прав человека.
Human rights and the rights of peoples were closely linked. Права человека и права народов тесно связаны между собой.
Good governance requires participation by all nations and all peoples of the world. Благое управление требует участия всех государств и всех народов мира.
Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. Наши цели должны соответствовать чаяниям народов и общества в постконфликтный период.
All of us here, representing our respective nations, are stewards entrusted with the well-being of our respective peoples. Все из нас, кто представляет здесь наши соответствующие страны, являются руководителями, которым доверено благополучие наших соответствующих народов.
We must place the moral values and the deep aspirations of our peoples at the heart of our work. Мы должны сделать моральные ценности и заветные чаяния наших народов основой своей работы.
Improved technology and e-access will provide that trajectory in meeting the MDGs and improving the lives of all our peoples. Совершенствование технологий и электронного доступа обеспечат путь к достижению ЦРДТ и улучшению условий жизни всех наших народов.
The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. Достижение восьми поставленных нами перед собой всеохватных целей будет способствовать повышению уровня жизни всех наших народов.
It is a fact that meeting the needs of our peoples increasingly transcends the abilities of individual nation-States. Это факт, что удовлетворение потребностей наших народов во все большей мере превосходит возможности отдельного национального государства.
It is up to us to make the necessary political investments to make this system work for our peoples. Именно мы должны внести необходимый политический вклад в обеспечение того, чтобы эта система работала на благо наших народов.
Likewise, we proclaim the sovereign rights of peoples over their natural resources, interpreted in the broadest sense. Мы также требуем реализации суверенного права народов на свои природные ресурсы в самом широком смысле.
Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them. Государства не являются отдельными образованиями, независимыми от народов, которые их населяют.
The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism. Законная борьба народов за право на самоопределение не может отождествляться с терроризмом.
If we do that, all peoples will heed and respect us. Если мы сумеем это сделать, то заслужим признание и уважение всех народов.
The major thrust of the MDGs is the elimination of extreme poverty by ensuring better living standards for all our peoples. Главная направленность ЦРДТ - ликвидация крайней нищеты на основе повышения уровня жизни всех наших народов.