Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The Conference is based on the mutual conviction that ethics and morals are the best guides for individuals and peoples. Конференция основывает свою работу на взаимной убежденности в том, что этика и мораль - это наилучшие ориентиры как для отдельного человека, так и для народов.
Ethnic and religious intolerance and animosity will only result in long-lasting negative consequences for the peoples of Bosnia and Herzegovina. Этническая и религиозная нетерпимость и враждебность приведут лишь к длительным негативным последствиям для народов Боснии и Герцеговины.
Environmental issues are the urgent concern of all peoples of the world. Экологические вопросы - источник серьезного беспокойства для всех народов мира.
Because of this, traditional indicators are not very accurate in reflecting the quality of life of peoples. В силу этого традиционные показатели не совсем точно отражают качество жизни народов.
The aspirations of our peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions. Чаяния наших народов четко направлены на укрепление демократических институтов.
The success of those efforts will determine the degree of well-being and prosperity of our peoples and their future generations. Успех этих усилий будет определять степень благосостояния и процветания наших народов и их будущих поколений.
The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. Решимость и готовность правительств и народов региона укреплять свои институты являются источником особого вдохновения.
At no time in its history has Togo ever violated the right of other peoples to the enjoyment of their wealth. Ни разу в своей истории Того не посягало на права других народов пользоваться своими ресурсами.
To achieve disarmament requires not only the political will of Governments but also understanding and support by the peoples. Для достижения разоружения требуется не только политическая воля правительств, но и понимание, и поддержка со стороны народов.
ILO is the only organization in the United Nations system which has adopted specific standards covering indigenous and tribal peoples. ЗЗ. МОТ является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая утвердила специальные стандарты, касающиеся коренных и племенных народов.
He referred to many decrees adopted recently regarding the peoples of the North and to draft laws pending before the Parliament. Он упомянул о многих принятых недавно указах, которые касаются народов Севера, а также о законопроектах, находящихся на рассмотрении парламента.
The days when the problems of peoples were confined to their own countries are over. Дни, когда проблемы народов ограничивались пределами их собственных стран, миновали.
In ancient times it was the bridge from north to south for peoples seeking new homes. В древние времени она служила мостом между севером и югом для народов, ищущих новые места для поселения.
We have always believed that the realization of peace is in line with the fundamental interests of all the peoples in the region. Мы всегда верили, что достижение мира отвечает основополагающим интересам всех народов региона.
Having signed a peace treaty with Jordan, we are now seeking to bring the benefits of peace to both peoples. Подписав мирный договор с Иорданией, мы теперь пытаемся донести плоды мира до народов этих двух стран.
Other positive actions are being taken by countries in the region to support the movement towards peace and greater prosperity for its peoples. Другие положительные меры предпринимаются странами региона по содействию продвижению к миру и большему процветанию его народов.
The goals were far-reaching - to save succeeding generations from the scourge of war and to promote the economic and social advancement of all peoples. Цели были далеко идущими - избавить грядущие поколения от бедствий войны и содействовать экономическому и социальному прогрессу всех народов.
Hope in our ability to promote the advancement of all peoples seems to revive. Теперь, кажется, возродилась надежда на нашу способность содействовать прогрессу всех народов.
The United Nations rightly places special emphasis on the economic and social fields, which are so essential to peaceful coexistence among peoples. Организация Объединенных Наций справедливо уделяет особое внимание экономическим и социальным проблемам, которые столь важны для мирного сосуществования народов.
Of course, it will be necessary to do much more to end all forms of discrimination against and marginalization of these peoples. Конечно, будет необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы покончить со всеми формами дискриминации и изоляции этих народов.
The standard of living of the small peoples of the Russian north lags substantially behind average indicators in the country. Уровень жизни малочисленных народов российского Севера, Сибири и Дальнего Востока существенно отстает от средних российских показателей.
The objective of the Decade can be achieved only through concrete actions based on proposals reflecting the wishes of the peoples of those Non-Self-Governing Territories. Цель этого Десятилетия может быть достигнута лишь путем конкретных действий, основанных на предложениях, отражающих пожелания народов этих несамоуправляющихся территорий.
The past year has been one of progress and great hope for many peoples and States represented in this Assembly. Прошедший год был годом прогресса и больших надежд для многих народов и государств, представленных в этой Ассамблее.
This historic development is a shining example of the United Nations role in emancipating peoples from the shackles of colonialism. Это историческое событие является наглядным примером роли Организации Объединенных Наций в деле освобождения народов от оков колониализма.
Romania strongly believes that the benefits from space programmes should be shared by a greater number of States and peoples. Румыния твердо считает, что выгоды, получаемые от космических программ, должны распределяться среди большего числа государств и народов.