Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The industrial revolution has resulted in the colonization of the peoples of the developing countries. Промышленная революция привела к колонизации народов развивающихся стран.
The Commission had initially focused on supporting the peacebuilding efforts of the peoples of Sierra Leone and Burundi. Комиссия вначале сосредоточилась на поддержке народов Сьерра-Леоне и Бурунди в их усилиях в области миростроительства.
Developing counties understandably do not want to compromise their chances of achieving better standards of living for their peoples. Вполне понятно, что развивающиеся страны не хотят уменьшить свои шансы на повышение уровня жизни своих народов.
The Kingdom of Saudi Arabia considers such ideologies a threat to the safety, security and stability of peoples. Королевство Саудовская Аравия считает такие идеологии угрозой безопасности и стабильности народов.
In the Asia-Pacific region, UNFPA has several programmes on indigenous and tribal peoples. В Азиатско-Тихоокеанском регионе ЮНФПА осуществляет несколько программ, касающихся коренных и племенных народов.
Throughout its history as an independent country, Kenya has been a staunch champion of compliance with the principles of self-determination of peoples. На протяжении всей своей истории в качестве независимой страны Кения неизменно была решительным поборником соблюдения принципов самоопределения народов.
That is why Indonesia has always been an enthusiastic supporter of dialogue among civilizations as a way of bringing the peoples of the world closer together. Поэтому Индонезия всегда была активным сторонником диалога между цивилизациями как способа сближения народов всего мира.
The G-77 and China are determined to act collectively to realise the right to development for all peoples. Группа 77 и Китай преисполнены решимости действовать коллективно, с тем чтобы реализовать право на развитие для всех народов.
Sri Lanka is deeply committed to the promotion and protection of the human rights of its own people and of all peoples everywhere. Шри-Ланка глубоко привержена развитию и защите прав человека своего народа и всех народов на земле.
This should be the task and concern of all peoples and nationalities. Это должно стать делом и заботой всех народов и народностей.
This was never actually said about any other continent or peoples at their worst hour of imminent disaster. Подобного рода заявления никогда ранее не делались в адрес континентов или народов, находящихся перед лицом надвигающейся катастрофы.
The concerns of peoples and Governments today are also different. Тревоги народов и правительств сегодня также отличны.
Doing so will further our progress towards achieving security, stability, development and prosperity for our countries and peoples. Этим мы будем способствовать нашему продвижению вперед по пути к безопасности, стабильности, развитию и процветанию для наших стран и народов.
Today, the world's destiny should be in the hands of the peoples of all countries. Судьба мира сегодня должна находиться в руках народов всех стран.
At any rate, our confidence in the abilities of peoples is great. В любом случае мы горячо верим в возможности народов.
Such solidarity should be based on a clear-sighted perception of the interdependence of countries, regions and peoples. Такая солидарность должна основываться на четком представлении о взаимозависимости стран, регионов и народов.
We should not underestimate its positive impact in terms of integrating the peoples of the world. Мы не должны недооценивать ее позитивное воздействие с точки зрения интеграции народов мира.
It enhances this necessary evolution and encourages the vision of a common future for our peoples. Он способствовал бы необходимому процессу эволюции и тому, чтобы у наших народов появилось видение общего будущего.
These are and remain the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations. Таковы были и такими остаются законные чаяния народов Организации Объединенных Наций.
To be effective in meeting such challenges, the United Nations should indeed reflect the will of all its peoples. Организации Объединенных Наций, чтобы быть эффективной при решении таких задач, должна действительно отражать волю всех ее народов.
Ever since its inception, the OAU has reflected the aspirations of African peoples and countries for a united continent. С момента своего создания ОАЕ отражает стремление африканских народов и стран к единению континента.
Mr. Effah-Apenteng (Ghana): Africa has demonstrated its commitment and determination to bring opportunity and progress to its peoples. Г-н Эффах-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Африка продемонстрировала свою приверженность и решительность добиться реализации возможностей и обеспечить прогресс для своих народов.
First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples. Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
The war in Europe was a war to liberate oppressed peoples from tyrants. Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Uzbekistan recognizes the right to self-determination of all peoples. Республика Узбекистан признает право на самоопределение всех народов.