The march of folly will be vigorously resisted by the solid alliance of all free peoples. |
Этому натиску безумия будет решительно противостоять прочный союз всех свободных народов. |
At the Millennium Summit, great truths were stated and we heard the appeals of our peoples. |
На Саммите тысячелетия мы слышали слова великой правды и призывы наших народов. |
The First World War was followed by the League of Nations and by a new awareness of the fundamental equality of peoples. |
Первая мировая война привела к созданию Лиги наций и возникновению нового понимания основополагающего равенства народов. |
He wondered whether the Government considered it advisable to take affirmative action measures in favour of the indigenous and Garifuna peoples. |
Он спрашивает, считает ли правительство целесообразными меры позитивной дискриминации в интересах коренных народов и народа гарифуна. |
Information was particularly important, in the context of globalization as a channel for rapprochement between peoples and nations. |
Информация особенно важна в контексте глобализации как средство сближения стран и народов. |
Recent acts of international terrorism have affected our economies, which are the basis for social progress for our peoples. |
Недавние акты международного терроризма отрицательно сказались на экономике наших стран, являющейся основой для социального прогресса наших народов. |
It must raise the standard of living of peoples the world over and enable them to enjoy sustainable development. |
Такие усилия призваны поднять уровень жизни народов всего мира и дать им возможность ощутить выгоды устойчивого развития. |
That right must be based on respect for the history, culture and language of the peoples of the Non-Self Governing Territories. |
Такое право должно быть основано на уважении к истории, культуре и языку народов, проживающих в несамоуправляющихся территориях. |
Investment in the developing technologies greatly expanded the means for improving the quality of life of the world's peoples. |
Инвестиции в развитие технологий существенным образом расширяют возможности для повышения качества жизни народов мира. |
Hunger became a national tragedy for the peoples of Ukraine as well. |
Голод стал национальной трагедией и для народов Украины. |
They are indispensable, for the common interests of the peoples of the world should have no platform other than the General Assembly. |
Они необходимы, ибо общие интересы народов мира не должны иметь иной платформы, кроме Генеральной Ассамблеи. |
We cannot talk about peace if we do not ensure the economic development and well-being of all peoples. |
Мы не можем говорить о мире, если мы не обеспечим экономическое развитие и благополучие для всех народов. |
It is universally established that democracy is the most appropriate remedy to overcome the pain of countries and of peoples. |
Общепризнанно, что демократия - это наиболее подходящее средство для преодоления страданий стран и народов. |
In so doing, we also need to respect other peoples' cultures, religious values and norms. |
Преодолевая его, мы должны с уважением относиться к культурам, религиозным ценностям и нормам других народов. |
We support the principle that the new information society must serve the best interests of all nations and peoples. |
Мы поддерживаем принцип, в соответствии с которым информационное общество должно служить интересам всех государств и народов. |
We believe that peace and security cannot prevail throughout the world unless the development needs of all peoples are addressed. |
Мы считаем, что мир и безопасность воцарятся во всем мире только тогда, когда будут удовлетворены потребности развития всех народов. |
Above all, this Bosnia and Herzegovina has a constitution cut out to the measure of its peoples and to each and every citizen. |
Однако самое главное достижение Боснии и Герцеговины состоит в разработке конституции, отражающей интересы ее народов и каждого ее гражданина. |
Many leaders and other representatives of the peoples of the world have gathered together at this international forum. |
Многие лидеры и другие представители народов мира собрались на этом международном форуме. |
Such efforts are in line with the NEPAD initiative aimed at achieving peace, development and prosperity for the peoples of the entire African continent. |
Такие усилия укладываются в рамки инициативы НЕПАД, направленной на обеспечение мира, развития и процветания для народов всего африканского континента. |
Instead, they should consider the broader collective interests of peaceful coexistence, a peaceful life for their peoples and stability in the region. |
Напротив, им следует учитывать более широкие интересы мирного сосуществования, мирной жизни своих народов и стабильности в регионе. |
Stability and the consolidation of security are requirements of all peoples throughout the world. |
Стабильность и консолидация безопасности - требования всех народов по всему миру. |
Likewise, multilateralism has stood out as the only hope for all peoples. |
Подобным же образом, многосторонний подход стал единственной надеждой для всех народов. |
We must therefore spare no effort to make it a more effective instrument in the service of all the peoples of the world. |
Поэтому мы должны не щадить усилий, чтобы превратить ее в более эффективный инструмент на службе всех народов мира. |
The Organization's importance lies in taking action that reflects the aspirations of the peoples it represents. |
Важность Организации состоит в том, что она принимает решения и меры, отражающие чаяния народов, которые она представляет. |
That is why we are sure that life can be better for all peoples. |
Вот почему мы уверены в том, что жизнь может стать лучше для всех народов. |