Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Preserve geographical names as a part of the historical and cultural heritage of the peoples in the Russian Federation сохранение географических названий как части исторического и культурного наследия народов Российской Федерации;
The past year has brought an ambitious slate of new United Nations initiatives to enhance the well-being of peoples throughout the world. В прошлом году Организация Объединенных Наций выступила с целым рядом новых амбициозных инициатив, нацеленных на повышение благосостояния народов на всей планете.
Already, our region has seen the beginnings of the movement of its peoples as a result of the rise in sea level caused by global warming. В нашем регионе в результате повышения уровня моря, вызванного глобальным потеплением, уже началось перемещение народов.
Security and democracy very much depend on the economic and social development of our States, as does the well-being of our peoples. Безопасность и демократия в очень многом зависят от экономического и социального развития наших государств, точно так же, как и благосостояние наших народов.
It cannot be said today that in Central America massive human rights violations are taking place or that the democratic will of the peoples is being disregarded. Нельзя сказать сегодня, что в Центральной Америке происходят массовые нарушения прав человека или что игнорируется демократическая воля народов.
It is our understanding that multilingualism should be based on respect for cultural diversity, as well as for all the indigenous languages of various peoples. Насколько мы понимаем, многоязычие должно основываться на уважении культурного разнообразия, а также коренных языков различных народов.
This ethic belongs to all peoples, all nations and all religions. Эта этика является достоянием всех народов, всех наций и всех религий.
We all recognize that our world is composed of peoples, cultures and religions that share many principles yet differ on others. Мы все признаем, что наш мир - это совокупность народов, культур и религий, у которых есть как общие, так и отличные черты.
Madagascar subscribes to the Millennium Declaration's provisions regarding the aspirations of the peoples of the world to work for peace and on dialogue among civilizations. Мадагаскар присоединяется к положениям Декларации тысячелетия, касающимся стремления народов мира работать во имя мира и диалога между цивилизациями.
The publication is the outcome of ATSIC's process of consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to develop an indigenous position on intellectual property. Публикация представляет собой результат процесса консультаций КАНОТП с аборигенами и островитянами Торресова пролива с целью выработки позиции коренных народов в отношении интеллектуальной собственности.
Faced with new treats to international security, the community of nations must create effective and precise mechanisms to ensure peace and development for all peoples. Перед лицом новых угроз международной безопасности сообщество наций должно создать эффективные и четко действующие механизмы обеспечения мира и развития для всех народов.
The Organization has not been able to live up to its mandate, let alone to the peoples' expectations. Организация не смогла реализовать свой мандат, не говоря об ожиданиях народов.
That effort strengthens the essential role of the Organization in developing international norms to protect human rights and represents the most solid foundation for achieving the well-being of our peoples. Такого рода усилия содействует укреплению важной роли Организации в деле развития международных норм в области защиты прав человека и содействуют созданию наиболее прочной основы для обеспечения благосостояния наших народов.
In accordance with the spirit of General Assembly resolution 55/146, declaring the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the right of all colonial peoples to self-determination must be reaffirmed. Право всех колониальных народов на самоопределение должно быть вновь подтверждено в соответствии с духом резолюции 55/146 Генеральной Ассамблеи, провозгласившей второе Международное десятилетие за искоренение колониализма.
The Chairman said that the principle of equal rights and self-determination of peoples had served as a guiding principle in the ongoing self-determination process. Председатель говорит, что определяющим принципом продолжающегося процесса самоопределения является принцип равноправия и самоопределения народов.
The comprehensive convention should not equate terrorism with the legitimate struggle of peoples for self-determination and self-defence in the face of foreign aggression and occupation. В рамках всеобъемлющей конвенции не следует отождествлять с терроризмом законную борьбу народов за самоопределение и законную защиту от агрессии и иностранной оккупации.
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Self-Governing Territories. Завершение Международного десятилетия за искоренение колониализма ознаменовалось колоссальным политическим, экономическим и социальным прогрессом в жизни народов несамоуправляющихся территорий.
Landmines still pose a danger to the countries and the peoples of the world, obstruct the development and stability of affected States. Наземные мины представляют опасность для стран и народов мира и являются препятствием для развития и стабильности затронутых этой проблемой государств.
As we have been reminded through the course of yesterday's debate and this morning's, natural disasters of all kinds affect peoples around the world every day. Как нам напомнили в ходе дискуссий вчера и сегодня утром, всевозможные стихийные бедствия ежедневно затрагивают жизнь народов во всем мире.
The Peace Implementation Council welcomes the High Representative's initiative to provide a note explaining that the measures maintain the constitutional protection of constituent peoples and entities. Совет по выполнению Мирного соглашения приветствует инициативу Высокого представителя по подготовке записки, в которой поясняется, что эти меры обеспечивают конституционную защиту составляющих страну народов и образований.
We reaffirm the importance of exploration and use of outer space as only to be for peaceful intent and the advancement of all peoples. Мы вновь подтверждаем важность того, чтобы исследование и использование космического пространства имело мирное предназначение и служило прогрессу всех народов.
An unequivocal show of solidarity at a time of need would be a first step towards liberating all peoples from each and every form of foreign control. Твердое проявление солидарности в тот момент, когда это действительно необходимо, явится первым шагом к освобождению всех народов от всех форм иностранного контроля.
Her Government made tireless efforts to support the struggle of peoples under occupation and colonial rule so that they might exercise their right to self-determination. Правительство Сирии прилагает постоянные усилия в поддержку борьбы народов, находящихся под оккупацией или колониальным господством, с тем чтобы они могли осуществить свое право на самоопределение.
Let us, together, do all we can to make this quest a reality for the peoples of the world. Давайте же вместе делать все, что в наших силах, с тем чтобы это стремление превратилось в реальность для народов мира.
For the Peacebuilding Commission to be effective, its work should translate into meaningful and beneficial actions for the peoples concerned. Для того чтобы Комиссия по миростроительству была эффективной, ее работа должна претворяться в значимые и полезные мероприятия в интересах тех народов, ради которых она проводит свою деятельность.