Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The concerns and aspirations of our peoples are echoed and thus take on universal resonance. У наших народов одинаковые проблемы и чаяния, и поэтому они получают всеобщий резонанс.
In the same way, the Government had created a round table for dialogue with Andean peoples. Аналогичным образом правительство ведет диалог в формате «круглого стола» с представителями андских народов.
Nor should the rights of peoples be sacrificed by an exclusive focus on protecting individual rights and freedoms. Кроме того, не следует забывать о правах народов, уделяя все внимание защите индивидуальных прав и свобод.
Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. Каждая страна является уникальной, и культурная самобытность народов мира должна быть сохранена от потенциального уничтожения в результате колонизации.
He stressed the importance of full involvement of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the decolonization process. Оратор подчеркивает важность всестороннего участия народов несамоуправляющихся территорий в процессе деколонизации.
Economic structures that pillage the resources and wealth of peoples and nations have been consolidated. Были укреплены экономические структуры, занимавшиеся грабежом ресурсов и богатств народов и государств.
The international community has categorically and unanimously rejected this attack against democracy and against all the practices of peaceful coexistence between peoples. Международное сообщество категорично и единодушно осудило это наступление на демократию и принцип мирного сосуществования народов.
We need to identify ways of restructuring the world so that it serves the interests of all peoples and countries from a global perspective. Нам необходимо определить пути переустройства мира таким образом, чтобы в глобальной перспективе он служил интересам всех народов и стран.
In Cairo, the international community reached a consensus that reflects our peoples' aspirations towards the advancement of population issues at the international level. В Каире международное сообщество достигло консенсуса, который отражает стремление наших народов к продвижению вопросов народонаселения на международном уровне.
The draft Olympic Truce resolution also highlights Canada's commitment to full participation of our country's Aboriginal peoples. Проект резолюции об олимпийском перемирии также свидетельствует о твердой решимости Канады обеспечить самое широкое участие коренных народов нашей страны.
The traditional friendship between the peoples of China and Africa dates back to ancient times. История традиционной дружбы народов Китая и Африки уходит своими корнями в древние времена.
The blockade against Cuba breaches the principles of self-determination and sovereignty of peoples and States. В результате блокады против Кубы попираются принципы самоопределения и суверенитета народов и государств.
It represents a threat to world peace and an outright attack on the self-determination and sovereignty of peoples and States. Блокада несет угрозу миру во всем мире и является откровенным вызовом принципам самоопределения и уважения суверенитета народов и государств.
Thus the Constitution provides for constitutional safeguards and protection ensuring that the rights of the numerous nations, nationalities and peoples are respected. Поэтому в Конституции предусмотрены гарантии и меры защиты, обеспечивающие соблюдение прав многочисленных наций, народов и народностей.
The Constitution provides that the House of Federation should promote and ensure equality among nations, nationalities and peoples. Конституция предусматривает поощрение и обеспечение Советом Федерации равенства всех наций, народов и народностей.
It is possible to construct fairer, realistic, sustainable and pragmatic models to ensure progressive advancement for all peoples. Можно создать более справедливую, реалистичную и устойчивую прагматическую модель, которая обеспечивала бы прогрессивное развитие всех народов.
And 100 years is too long for the peoples of our countries to wait for the justice that has been promised. А 100 лет для народов наших стран - это чрезмерно большой срок, чтобы ждать обещанной справедливости.
The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. Культурное богатство моей страны и отличительные особенности моего народа отражают также культурное наследие африканских народов.
I well understand that sometimes it is not easy to change structures which may work against our peoples. Я прекрасно понимаю, что иногда непросто изменить структуры, которые могут работать против наших народов.
I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. Я твердо убежден в нашей способности уверенно двигаться вперед в интересах мира, наших народов и стран.
It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. Оно также является отражением стремления наших народов к построению мирного, благополучного и более светлого будущего.
Tolerance is the secret to the coexistence of peoples. Терпимость - это секрет сосуществования народов.
Many have been established against the will of the peoples and Governments of our countries. Многие из них созданы вопреки воле народов и правительств наших стран.
Those are direct, unjustifiable threats to the sovereignty and integrity of the peoples of the Americas. Речь идет о прямых неоправданных угрозах суверенитету и целостности народов Северной и Южной Америки.
Openness, comprehensiveness, transparency and democracy were important to enable Member States to realize the vital interests of their peoples. Открытость, всеобъемлющий характер, прозрачность и демократия необходимы для того, чтобы предоставить государствам-членам возможность воплотить в жизнь важнейшие чаяния своих народов.