According to the World Bank, elimination of significant obstacles to trade would enable 140 million people to emerge from extreme poverty. |
Согласно Всемирному банку, ликвидация значительных препятствий на пути торговли вывела бы 140 миллионов человек из состояния крайней нищеты. |
In addition, about 500,000 people had fled to neighbouring Chad. |
Кроме того, 500 тыс. человек сбежали из страны и укрылись в соседнем Чаде. |
Around 20 million people enjoyed the protection of UNHCR. |
Около 20 млн. человек пользуются защитой УВКБ. |
Following the 1998 treaty between Ukraine and Uzbekistan, some 23,000 people had taken advantage of simplified procedures to obtain Ukrainian citizenship. |
В соответствии с договором, заключенным Украиной с Узбекистаном в 1998 году, около 23 тыс. человек воспользовались упрощенными процедурами для получения украинского гражданства. |
According to recent United Nations figures, 185 million people were using illicit drugs. |
По последним данным Организации Объединенных Наций, в незаконное потребление наркотиков вовлечены 185000 человек. |
Of this number only 17 people, who are members of two related families, did not agree to relocate. |
Из них только 17 человек, которые являются членами двух связанных родственными узами семей, не согласились переезжать. |
Intimidation and detention of activists continued, with over 1,100 people currently behind bars for their political beliefs. |
Продолжаются запугивание и задержание активистов: в настоящее время более 1100 человек находятся за решеткой из-за своих политических убеждений. |
In Colombia, internal displacement affected more than 2 million people. |
В Колумбии внутреннее перемещение затронуло свыше 2 млн. человек. |
FAO estimated that some 800 million people in the developing world were chronically hungry. |
По оценке ФАО, около 800 млн. человек в развивающихся странах испытывают хроническое недоедание. |
Mine accidents in Afghanistan had disabled over 100,000 people, the vast majority of whom were no longer self-reliant. |
В результате взрывов мин в Афганистане стали инвалидами более 100000 человек, причем подавляющее большинство из них нуждаются в уходе. |
A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. |
Миллиону человек пришлось покинуть свои земли в середине ХХ века и искать убежища в соседних государствах. |
There is no historical precedent for a democracy of over 1 billion people. |
В истории нет другого прецедента демократической страны с населением более миллиарда человек. |
The Robinson mission has succeeded in teaching more than 1.5 million people to read and write. |
Миссия «Робинзон» преуспела в обучении более чем 1,5 миллиона человек чтению и письму. |
If current trends continue, there will be more than 800 million people living in abject poverty by 2015. |
Если нынешние тенденции будут продолжаться, то к 2015 году более 800 миллионов человек будут жить в условиях крайней нищеты. |
The plan is to reach 15 countries and 175 million people. |
Планируется охватить ими 175 миллионов человек в 15 странах. |
By 2015, we plan to reach five million people. |
К 2015 году мы планируем охватить 5 млн. человек. |
More than six million people have benefited from emergency assistance during the past 10 years. |
За последние 10 лет чрезвычайная помощь была оказана более 6 млн. человек. |
There are nearly 200 countries in the world, which has more than 6 billion people. |
В мире насчитывается порядка 200 стран с населением более 6 млрд. человек. |
More than 50,000 people have been confirmed dead, including a great number of children. |
По подтвержденным данным погибло более 50000 человек, в том числе большое число детей. |
Thus the number of people residing in the Reserve fluctuates between 50 and 70. |
Таким образом, в настоящее время количество лиц, проживающих в заповеднике, составляет порядка 50 - 70 человек. |
One million people are in desperate need of humanitarian assistance, and three million are without shelter. |
Один миллион человек срочно нуждаются в гуманитарной помощи и три миллиона человек оказались без крова. |
While Pakistan bore the overwhelming brunt of the disaster, over 1,300 people were killed elsewhere in the region. |
Хотя основной удар стихийного бедствия пришелся на Пакистан, в различных частях региона погибло более 1300 человек. |
Since the introduction of the new scheme, only 19 people have applied for unemployment benefits. |
С момента внедрения этой новой системы всего 19 человек подали заявления на получение пособий по безработице. |
More than 600 people attended each seminar, reflecting a very positive response from civil society organizations, foundations and interested individuals. |
В работе каждого из семинаров участвовало более 600 человек, что свидетельствует о весьма позитивном отклике со стороны организаций гражданского общества, фондов и заинтересованных частных граждан. |
In Togo, more than 30,000 people fled political uncertainty and serious violence by mid-2005. |
К середине 2005 года из Того бежали свыше 30000 человек в связи с политической нестабильностью и грубым насилием. |