| 6 May 2005, a bomb explodes in Jounieh north of Beirut injuring 29 people. | 6 мая 2005 года: в Джуние к северу от Бейрута взрывается бомба, которая ранит 29 человек. |
| 22 July 2005, at least three people are wounded near rue Monot when a bomb explodes in the Ashrafieh quarter. | 22 июля 2005 года: не менее трех человек получают ранения около улицы Моно, когда в квартале Ашрафи взрывается бомба. |
| The process involved interviewing over 13,000 people and will assist the Commission in developing a comprehensive database of human rights violations in Liberia. | Этот процесс включал проведение бесед с более чем 13000 человек и будет служить для Комиссии подспорьем при создании всеобъемлющей базы данных о нарушениях прав человека в Либерии. |
| It will delay urgently required food for 260,000 people in Southern Darfur and the eastern parts of Western Darfur. | Это приведет к задержкам в доставке продовольствия, которое срочно необходимо для 260000 человек в Южном Дарфуре и в восточных частях Западного Дарфура». |
| During all those incidents 26 people were killed. | В результате всех этих инцидентов были убиты 26 человек. |
| In November alone, up to 20,000 people were forced from their homes. | Только в ноябре более 20000 человек были вынуждены бежать из своих домов. |
| The Council notes, with appreciation, that, so far, more than three million people have been registered. | Совет с удовлетворением отмечает, что до настоящего времени было зарегистрировано более трех миллионов человек. |
| India's smallholder farm sector supports an estimated population of 500 million people. | По оценкам, мелкие сельскохозяйственные производители в Индии обеспечивают средствами к существованию 500 млн. человек. |
| An additional 17 million people had received temporary assistance. | Еще 17 миллионов человек получали помощь на временной основе. |
| Some 3.5 million people had been left homeless and all existing infrastructure in the area had been destroyed. | Без крова остались около 3,5 миллиона человек, вся инфраструктура в зоне землетрясения была уничтожена. |
| The tsunami devastated Thailand's Andaman coast, leaving 8,212 people dead or missing; about a third were foreign tourists. | Цунами разрушило Андаманское побережье Таиланда, в результате чего 8212 человек погибло или пропало без вести, из них примерно треть - иностранные туристы. |
| Almost 5,000 houses were damaged or destroyed, and the livelihoods of well over 200,000 people were affected. | Было повреждено или разрушено почти 5000 домов, а более 200000 человек лишились средств к существованию. |
| Of those, the fate of 150 people is still unknown. | Из них ничего не известно о судьбе 150 человек. |
| The humanitarian community is responding to a vast caseload of affected people in Darfur, now numbering nearly 3.4 million. | Гуманитарное сообщество активно реагирует на ситуацию, связанную с большим количеством пострадавших в Дарфуре, число которых в настоящее время составляет порядка 3,4 млн. человек. |
| The tsunami destroyed or damaged nearly 98,000 houses, leaving 516,159 people displaced. | Цунами уничтожило или повредило почти 98000 домов, вызвав перемещение 516159 человек. |
| Among the 40 million people currently living with HIV, more than 95 per cent are in developing countries. | Более 95 процентов от 40 миллионов человек, инфицированных в настоящее время ВИЧ, проживает в развивающихся странах. |
| It had as its goal placing 3 million people in developing countries on antiretroviral drugs by the end of 2005. | Ее цель заключалась в обеспечении З миллионов человек в развивающихся странах антиретровирусными препаратами к концу 2005 года. |
| The private sector is also contributing to treatment scale-up, delivering antiretroviral drugs to 60,000 people in South Africa alone. | Частный сектор также способствует активизации процесса лечения в результате предоставления антиретровирусных препаратов 60000 человек в одной только Южной Африке. |
| About 150 people from the "no-go zone" are expected to be covered by this programme. | Предполагается, что этой программой будет охвачено примерно 150 человек из «запретной зоны». |
| This affects the provision of assistance to approximately 96,000 people. | Это сказывается на оказании помощи примерно 96000 человек. |
| In addition, on 27 April at least five people were killed by the national police in circumstances that are unclear. | Кроме того, 27 апреля полицейские застрелили пять человек при невыясненных обстоятельствах. |
| More than six million people will need emergency food aid in order to survive the next few months. | В ближайшие месяцы более 6 миллионам человек необходимо будет оказать экстренную продовольственную помощь для обеспечения их выживания. |
| Six people have been released, but four individuals abducted in Western Darfur are still being detained. | Шесть человек были освобождены, однако четверо похищенных в Западном Дарфуре до сих пор находятся в руках ОАС. |
| As at 1 July, approximately 3.2 million people were in need of assistance. | По состоянию на 1 июля в помощи нуждались около 3,2 миллиона человек. |
| More significantly, the sustained insecurity in Darfur has further exacerbated the already grave situation for about 100,000 people. | Более существенным фактором является то, что длительное отсутствие безопасности в Дарфуре еще больше усугубило и без того тяжелое положение примерно 100000 человек. |