| UNRWA alone was providing food to 800,000 people, representing half the population. | Однако БАПОР обеспечивало предоставление продовольствия для 800 тыс. человек, иначе говоря, для половины населения. |
| Thirty-five people lost their lives and more than a hundred sustained injuries of various levels of severity. | Погибли 35 человек, и более 100 получили ранения различной степени тяжести. |
| Totally, 49 Focus Group discussions have been conducted with the participation of 190 people in each group. | Всего было проведено 49 дискуссий в целевых группах при участии 190 человек в каждой группе. |
| The last Census in 2011 was attended by only a part of the homeless persons, namely 11,496 people. | В последней переписи, проведенной в 2011 году, участвовала лишь часть бездомного населения, а именно 11496 человек. |
| Around 160 people work directly for the Faroese Government in the national administration. | Около 160 человек работают непосредственно в национальной администрации Фарерских островов. |
| Altogether, an estimated 166,600 people were newly displaced. | По оценкам, в положении перемещенных лиц впервые оказались 166600 человек. |
| According to the authorities, approximately 140,100 people were displaced by inter-communal clashes in Eastern Darfur. | По данным властей, примерно 140100 человек оказались перемещенными в результате межобщинных столкновений в Восточном Дарфуре. |
| Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. | Гуманитарные организации продолжали оказывать в чрезвычайных ситуациях целевую гуманитарную помощь в Дарфуре примерно 3,2 миллиона человек. |
| Her country had one of the largest populations of people of African descent in the world, at over 100 million. | В стране оратора проживает наибольшее число лиц африканского происхождения в мире - более 100 миллионов человек. |
| By comparison, the maximum number of people it had sheltered in the 2008-2009 conflict was 50,000. | Для сравнения максимальное число беженцев, которым Агентство предоставляло убежище во время конфликта 2008-2009 годов, составляло 50 тысяч человек. |
| Conflict-induced displacement continues, with 142,000 people newly displaced in the past 18 months. | Продолжается вызванное конфликтом перемещение населения: за последние 18 месяцев число перемещенных лиц увеличилось на 142000 человек. |
| As at October 2013, some 45,000 people remained internally displaced. | По состоянию на октябрь 2013 года внутренне перемещенными остаются около 45000 человек. |
| Overall, 1 million people remain displaced throughout Khyber Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas. | В общем и целом в Хайбер-Пахтунхве и на Федерально управляемых племенных территориях остается перемещенным 1 миллион человек. |
| Some 1.1 million people remain internally displaced in Somalia. | В Сомали внутренне перемещенными остаются около 1,1 миллиона человек. |
| Ahead of the military takeover of Kismaayo, more than 15,000 people fled to nearby towns inside Somalia. | Накануне войсковой операции по освобождению Кисмайо более 15000 человек бежали в другие близлежащие сомалийские города. |
| During the reporting period, the teams reached some 23,000 people attempting to return to Somalia. | В отчетном периоде эти группы охватили около 23000 человек, пытающихся вернуться в Сомали. |
| An additional 2.3 million people continue to struggle to meet minimal food needs and are vulnerable to shocks. | Еще 2,3 миллиона человек по-прежнему с трудом обеспечивают минимальные потребности в продовольствии и подвержены воздействию неблагоприятных факторов. |
| Heavy rainfall and flash floods led to the death of some 100 people and large-scale livestock loss. | Из-за сильных дождей и кратковременных катастрофических паводков погибло приблизительно 100 человек, пропало большое количество скота. |
| Aid organizations continued mass vaccination campaigns, reaching more than 4 million people. | Организации по оказанию помощи продолжали массовые кампании вакцинации, которыми были охвачены более четырех миллионов человек. |
| In August, regime forces deployed chemical weapons to kill 1,429 people in eastern Ghouta. | В августе силы режима применили химическое оружие, убив 1429 человек в восточной части Гуты. |
| It had not been possible to provide assistance to an estimated 2.5 million people trapped in hard-to-reach and besieged areas. | Не представляется возможным оказать помощь порядка 2,5 миллиона человек, находящимся в изоляции в удаленных и осажденных районах. |
| At least 10,000 people have been displaced as a result of the fighting in and around Bouar. | В результате столкновений в Буаре и вокруг него перемещению подверглись по меньшей мере 10000 человек. |
| Some 2 million people affected by violence, displacement and loss of livelihoods are in need of urgent humanitarian assistance. | Около 2 миллионов человек, пострадавших от насилия, подвергнувшихся перемещению и потерявших средства к существованию, нуждаются в срочной гуманитарной помощи. |
| At least eight people were arrested before or after the deadly demonstrations in Nyala. | По меньшей мере восемь человек были арестованы до или после трагически завершившихся демонстраций в Ньяле. |
| The epidemic killed over 8,500 people, sickened more than 700,000 and is still ongoing. | В результате эпидемии погибло более 8500 человек и заболело свыше 700000 человек, причем ее последствия до сих пор не ликвидированы. |