| There are currently 50 million people who have been displaced from their homes by conflict. | В настоящее время существует 50 млн. человек, которые были перемещены из своих домов в результате конфликта. |
| Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. | Примерно 2 млн. человек являются перемещенными внутри страны лицами в Колумбии, причем многие другие лица, желающие покинуть свои дома, сталкиваются с серьезными препятствиями в этом. |
| Some 10,000 people participated in the event, which took place without any serious incidents. | В этом мероприятии, которое прошло без каких-либо серьезных инцидентов, приняли участие около 10000 человек. |
| In mid-March, at least 38 people were killed in the same village. | В середине марта в той же деревне были убиты не менее 38 человек. |
| More than a million people had been forced from their homes by the armed conflict to date. | Более миллиона человек до настоящего времени были вынуждены покинуть свои дома из-за вооруженного конфликта. |
| It appears that as many as 150 people may have been deliberately killed. | По-видимому было убито не менее 150 человек. |
| According to ICRC, up to 150,000 people are displaced as a result of fighting in Ituri. | По сведениям МККК, в результате боев в Итури до 150000 человек вынуждено покинуть родные места. |
| During the incidents caused by UPC, at least 12 people are injured. | В ходе спровоцированных СКП инцидентов по меньшей мере 12 человек получает ранения. |
| Seventeen people were injured in the explosion. | Ранения от взрыва получили 17 человек. |
| More than 50 people were killed and 200 were wounded. | Свыше 50 человек были убиты и 200 ранены. |
| Early reports suggest that 40 people have been killed in the latest round of fighting. | Судя по первоначальным сообщениям, в ходе последних боев были убиты 40 человек. |
| About 60 people were killed in various clashes in the south. | В ходе различных столкновений на юге были убиты примерно 60 человек. |
| Widespread fighting then started and reports suggest that at least six people were killed and 10 others wounded. | После этого развернулись широкомасштабные военные действия и, судя по сообщениям, по меньшей мере шесть человек были убиты и еще 10 ранены. |
| The confrontation is apparently part of a land dispute and unconfirmed reports suggest that some 40 people have been killed. | Как представляется, столкновение было вызвано земельным спором, и, по неподтвержденным данным, приблизительно 40 человек были убиты. |
| More than 15,000 people were displaced. | Более 15000 человек стали перемещенными лицами. |
| It is well known that 25 million people throughout the world still suffer bitterly due to largely man-made wars, disasters and mismanagement. | Хорошо известно, что 25 миллионов человек по всему миру по-прежнему жестоко страдают от вызванных главным образом человеческим фактором войн, бедствий и плохого управления. |
| In the 1990s, more than 700,000 people lost their lives as a result of natural disasters. | В 90х годах в результате стихийных бедствий погибло более 700000 человек. |
| It is estimated that 600,000 to 800,000 people are trafficked across borders each year. | По оценкам, от 600000 до 800000 человек ежегодно незаконно перемещаются через границы в качестве живого товара. |
| In Bangladesh, over 79 rural electric cooperatives serve some 4 million customers and reach over 25 million people. | В Бангладеш более 79 сельских кооперативов по энергоснабжению обслуживают примерно 4 миллиона потребителей с охватом свыше 25 миллионов человек. |
| Commodities remained important to many developing countries and LDCs, with over 900 million people in these countries engaged in agriculture. | Сырьевые товары по-прежнему имеют большое значение для многих развивающихся стран и НРС, поскольку свыше 900 млн. человек, проживающих в этих странах, занимаются сельским хозяйством. |
| In total, more than 5,800 people received such education during the reporting period. | В общей сложности за отчетный период этой работой было охвачено более 5800 человек. |
| From 1975 to 1990, Lebanon suffered a tragic and bloody civil war that resulted in the deaths of an estimated 120,000 people. | В период с 1975 по 1990 год Ливан пережил трагическую и кровопролитную гражданскую войну, приведшую к гибели примерно 120000 человек. |
| On shelter and non-food items, assistance has been provided to approximately 780,000 people against a targeted population of 1 million. | Что касается жилья и непродовольственных товаров, то помощь была оказана примерно 780000 человек по сравнению с целевой цифрой в 1 миллион человек. |
| It also funded an income-generating programme, "Agriculture, trade and craft", which will benefit approximately 53,700 people. | Оно также финансировало осуществление приносящей доход программы «Сельское хозяйство, торговля и промыслы», которой будет охвачено примерно 53700 человек. |
| A further 400,000 people are currently assessed to be affected by the conflict and in need of humanitarian assistance. | Еще примерно 400000 человек сейчас рассматриваются как затронутые конфликтом и нуждающиеся в гуманитарной помощи. |