Over 8,200 people were killed, 400 fishing villages along the Andaman coast were seriously hit, and tens of thousands of people in the fisheries and tourism sectors lost their means of livelihood. |
Более 8200 человек погибли, 400 рыбацких поселков вдоль Андаманского побережья подверглись сильному удару стихии, а десятки тысяч людей, занятых в секторах рыболовства и туризма, лишились источников средств к существованию. |
The Secretary-General reports that as of December 2006, an estimated 2 million people in low- and middle-income countries, representing 28 per cent of the people in need, received antiretroviral therapy. |
Генеральный секретарь сообщает том, что к декабрю 2006 года, согласно оценкам, два миллиона человек в странах с низким и средним уровнем доходов, составляющие 28 процентов нуждающихся в помощи людей, получали антиретровирусное лечение. |
The United Nations cannot stand by and witness the destruction of the people of West Papua, where already more than a half million people have been lost as a result of human rights abuses. |
Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне и наблюдать, как уничтожают народ Западного Папуа, где уже более полмиллиона человек пропали без вести в результате грубых нарушений прав человека. |
The US now imprisons around 2.3 million people at any time, a substantial number of whom are poor people who are arrested for selling drugs to support their own addiction. |
В США сейчас в заключении находится 2,3 миллиона человек в любой момент времени, значительная часть которых - бедняки, которые были арестованы за продажу наркотиков из-за своей собственной зависимости. |
The combination of the estimated increase in the world's population by two billion people, lower transport costs, better connectivity, and growing transnational social and economic networks could and should lead to increased movement of people. |
Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей. |
The majority of small island developing States have populations of less than one million people, in most cases less than half a million people. |
Население большинства малых островных развивающихся государств составляет менее одного миллиона человек, при этом в большинстве случаев - менее полмиллиона человек. |
In March 2004, Madagascar was again hit by a cyclone, which killed almost 200 people and left more than 200,000 people homeless. |
В марте 2004 года на Мадагаскар вновь обрушился циклон, в результате которого погибло почти 200 человек и свыше 200000 человек остались без крова. |
In 2003, more than 1.2 million people received food from WFP and 630,000 people are expected to benefit from this assistance every month early in 2004. |
В 2003 году продовольственную помощь от МПП получали свыше 1,2 миллиона человек, причем предполагается, что в начале 2004 года на ежемесячной основе будет оказываться помощь 630000 человек. |
They killed about 60 people an hour, or half a million people a year, 90 per cent of them women and children. |
В результате их применения ежечасно погибает около 60 человек, т.е. полмиллиона человек каждый год, причем 90 процентов из них составляют женщины и дети. |
Over 220,000 people died, about 188,400 homes were totally destroyed or damaged, and some 2 million people were displaced. |
В его результате погибло свыше 220000 человек, примерно 188400 домов были полностью разрушены или повреждены и около 2 миллионов человек остались без крова. |
The Secretary-General reports that over 220,000 people died in the earthquake in January 2010, approximately 188,400 homes were destroyed or damaged, and some 2 million people were displaced. |
Генеральный секретарь сообщает, что в результате случившегося в январе 2010 года землетрясения погибли более 220000 человек, были разрушены или повреждены примерно 188400 домов и около 2 миллионов человек остались без крова. |
According to the Government, over 220,000 people were killed, another 300,000 were injured and over 1.5 million people were displaced. |
По данным правительства, погибло более 220000 человек, 300000 человек было ранено и более 1,5 миллиона человек стали перемещенными лицами. |
Over 1.8 million people were affected, and 486 people were killed. In China, on 13 April, a 7.1 magnitude earthquake struck Qinghai Province. |
Пострадало более 1,8 млн. человек, и 486 человек погибло. 13 апреля землетрясение силой 7,1 балла обрушилось на провинцию Цинхай в Китае. |
Official figures have reported 2,200 people dead, 12,135 people injured and 70 missing. |
По официальным данным, погибли 2200 человек, 12135 человек получили ранения и 70 человек пропали без вести. |
Just one detail: were it not for the 2.5 billion people doomed to sacrifice, it would be very unlikely that the other 285 people could survive, regardless of how much more wealth they would be able to accumulate. |
Всего одна деталь: если бы не эти 2,5 миллиарда обреченных на гибель людей, едва ли смогли выжить другие 285 человек, независимо от размеров накопленного ими богатства. |
Both government forces and armed groups take people into custody but deny they are holding them - tens of thousands of people have disappeared or gone missing in this way in recent years. |
Как правительственные войска, так и вооруженные группы содержат людей под стражей, но отрицают этот факт; поэтому за последние годы исчезли или пропали без вести десятки тысяч человек. |
During 2002 direct meetings with 150 people were held in various locations of the Republic and the unemployment fund covered the cost of training 50 people in professional acquirement of a job. |
В 2002 году в различных уголках Республики были проведены непосредственные встречи со 150 потерпевшими, и из фонда страхования от безработицы были покрыты расходы, связанные с профессиональной подготовкой 50 человек для получения ими работы. |
Violations of citizens' rights resulted in disciplinary action being taken against 61 people in 2002 and 72 people in 2003. |
В 2002 году за нарушение прав граждан были привлечены к дисциплинарной ответственности 61 человек, в 2003 году 72 человека. |
The second demographic and health survey, conducted in 1998, found that the average household comprised 4.9 people in urban areas and 5.6 people in rural areas. |
Согласно данным второго исследования по вопросам демографии и здравоохранения, проведенного в 1998 году на основе опросов, средний размер домашнего хозяйства составляет 4,9 человека в городах и 5,6 человек в сельской местности. |
There are still over a billion hungry people, and more than 2 billion people are deficient in micronutrients; 129 million children were underweight and 195 million under age 5 were stunted. |
В мире по-прежнему насчитывается свыше миллиарда голодных и более 2 млрд. человек испытывают недостаток питательных микроэлементов; 129 млн. детей имеют пониженную массу тела, и 195 млн. детей в возрасте до пяти лет отстают в своем развитии. |
The FAO projects that, as a result of the crisis, the number of hungry and undernourished people worldwide will increase to an historic high of over one billion people. |
Согласно прогнозам ФАО, вследствие кризиса число голодающих и не получающих достаточного питания людей по всему миру возрастет до рекордного за всю историю уровня - свыше миллиарда человек. |
There are over 200 people - with 100 more coming, for a total of 300 - providing leadership everywhere and trying to reach people. |
Там более 200 человек, и еще 100 приедут, так что в общей сложности их будет 300 человек, - тех, кто осуществляет руководство повсюду и стремится обеспечить доставку помощи населению. |
As a result, food distribution has now reached half a million people, and is being scaled up to reach 2 million people over the coming weeks. |
В результате процессом распределения продуктов охвачено сейчас полмиллиона людей, и его масштабы расширяются, с тем чтобы в ближайшие недели охватить им 2 миллиона человек. |
By May 2003, the crisis had affected 13.2 million people directly, the highest number of people ever affected by drought in Ethiopia. |
К маю 2003 года кризис непосредственно затронул 13,2 миллиона человек - самое большое за всю историю Эфиопии число пострадавших от засухи. |
Our archipelagic Republic, populated by 1.3 million people of African, Indian, European, Chinese, Middle Eastern and mixed ancestries, constitutes a veritable microcosm of the people of the world. |
Наша расположенная на архипелаге республика с населением 1,3 миллиона человек африканского, индийского, европейского, китайского, ближневосточного и смешанного происхождения является своего рода миниатюрным отражением мирового населения. |