| Nearly 4.2 million people are food insecure and 510,000 children under age 5 suffer from severe acute malnutrition. | Нехватка продовольствия затрагивает около 4,2 миллиона человек, и 510000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острой недостаточности питания в тяжелой форме. |
| Approximately 3,500 people were displaced as a result of the incident. | После этого нападения около 3500 человек покинули родные места. |
| Four million people were expected to have been reached through radio messages. | Четыре миллиона человек, по прогнозам, прослушали сообщения на эту тему по радио. |
| The rural court will provide access to the judicial system to a population of over 150,000 people. | Сельский суд предоставит возможность более чем 150000 человек обращаться за помощью в судебные органы. |
| This area has an estimated population of up to 7 million people. | Численность населения на этой территории составляет, по оценкам, до семи миллионов человек. |
| Deliveries of chlorine by the United Nations Children's Fund (UNICEF) benefited 16.5 million people with clean water. | Поставки хлора, осуществляемые Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), позволили обеспечить чистую воду 16,5 миллиона человек. |
| The World Health Organization (WHO) delivered medical assistance to over 2.1 million people. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала медицинскую помощь более чем 2,1 миллиона человек. |
| As a result, an estimated 1 million people are reportedly facing difficulties in regularly accessing safe water supplies in the area. | Как следствие, порядка 1 миллиона человек, согласно имеющимся данным, испытывают трудности с получением регулярного доступа к источникам безопасного водоснабжения в этом районе. |
| Latest estimates indicate that 4.7 million people are located in "hard-to-reach" areas and in urgent need of humanitarian assistance. | По самым последним данным, в «труднодоступных» районах проживает 4,7 миллиона человек, которые нуждаются в срочной гуманитарной помощи. |
| Non-food items were provided to 62,090 people in hard-to-reach areas. | Непродовольственная помощь оказана 62090 человек в труднодоступных районах. |
| More than 1.5 million people have been forced from their homes. | Более 1,5 миллиона человек было вынуждено покинуть свои дома. |
| Twelve people were killed, including a French journalist who was travelling with the anti-balaka. | Погибло 12 человек, в том числе французский журналист, которая следовала с бойцами «антибалака». |
| Some 20,000 people were trapped in 16 locations, cut off from food and medical supplies. | Около 20000 человек были заблокированы в 16 населенных пунктах и оставлены без продовольствия и товаров медицинского назначения. |
| He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. | Он подчеркнул, что все вооруженные группы совершают нарушения прав человека и что 360000 человек бежали в соседние страны. |
| The World Health Organization (WHO) was also able to deliver intravenous fluids for the treatment of up to 3,400 people. | Кроме того, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) смогла доставить внутривенные препараты для лечения примерно 3400 человек. |
| UNICEF deliveries of chlorine benefitted 16.5 million people with clean water. | Благодаря тому, что ЮНИСЕФ доставил хлор, 16,5 миллиона человек получили доступ к чистой воде. |
| Eastern Ghouta: 150,000 people remain besieged in eastern Ghouta. | ЗЗ. Восточная Гута: в восточной Гуте в осаде остается 150000 человек. |
| A convoy is planned for 18 to 21 August, targeting 25,000 people. | Согласно имеющимся планам, 18 - 21 августа автоколонна должна доставить товары для 25000 человек. |
| Yarmouk: 18,000 people remain besieged in Yarmouk. | Ярмук: 18000 человек находятся в осажденном Ярмуке. |
| Nubul and Zahra: 45,000 people remain besieged by opposition forces in Nubul and Zahra. | Нубул и Захра: 45000 человек находятся в осажденных Нубуле и Захре, которые были осаждены силами оппозиции. |
| Seven people were killed, including four adult civilians, a six-year-old boy and two MINUSMA peacekeepers. | Были убиты семь человек, в том числе четыре взрослых гражданских лица, один шестилетний мальчик и двое миротворцев МИНУСМА. |
| Approximately 6,500 people registered for out-of-country voting in 13 countries. | Приблизительно 6500 человек зарегистрировались для голосования за рубежом в 13 странах. |
| Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. | Когда это предложение о направлении воинского подразделения численностью до 232 человек было доведено до сведения широкой общественности, оно вызвало неоднозначную реакцию. |
| Overall, a total of 3.5 million people are currently targeted for humanitarian assistance. | По последним оценкам, в гуманитарной помощи на сегодняшний день в общей сложности нуждается 3,5 миллиона человек. |
| Emergency response was provided, including food assistance to 30,000 people. | Была оказана чрезвычайная помощь, в том числе продовольственная помощь 30000 человек. |