| Approximately 2 million people in the most food-insecure areas of the country are currently receiving nutrition and food assistance. | В настоящее время продовольственную помощь в наиболее неблагополучных в продовольственном отношении районах страны получают около 2 миллионов человек. |
| Some 150,000 to 200,000 people are estimated to be imprisoned in six camps for alleged political crimes. | По оценкам от 150000 до 200000 человек содержатся в заключении в шести лагерях за предполагаемые политические преступления. |
| Between 2000 and 2009, an average of some 270 million people annually were affected by natural and technological disasters. | В период 2000 - 2009 годов в среднем примерно 270 млн. человек ежегодно страдали от стихийных и техногенных катастроф. |
| An additional 100 million people are pushed under the poverty line each year for this reason. | Ежегодно по этой причине опускаются ниже черты бедности еще 100 млн. человек. |
| In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. | Несмотря на это, 780 миллионов человек все еще не имеют доступа к более качественным источникам питьевой воды. |
| Of even greater concern is the fact that 2.5 billion people lack improved sanitation. | Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к более качественным средствам санитарии. |
| Out of the 2.5 billion people without access to improved sanitation, 72 per cent live in rural areas. | Из 2,5 миллиарда человек, не имеющих доступа к более качественным средствам санитарии, 72 процента живет в сельских районах. |
| A total of 4 million people were uprooted in 2011. | В 2011 году в общей сложности 4 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома. |
| Worldwide, it is estimated that a billion people live in slums, which is about one third of the urban population. | По оценкам, во всем мире в трущобах живет около миллиарда человек, что составляет приблизительно треть городского населения мира. |
| In a number of countries, the crimes for which people may be executed have been restricted. | В ряде стран был ограничен перечень преступлений, за совершение которых человек может быть казнен. |
| The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. | В сессии приняли участие 6000 человек, в том числе более 80 министров, представители гражданского общества и около 100 предпринимателей. |
| More than 300 people completed the programme during the reporting period. | За отчетный период эту программу прошли более 300 человек. |
| IAEA has trained over 12,000 people in more than 120 countries in nuclear security in the last decade. | За последнее десятилетие МАГАТЭ обеспечило подготовку свыше 12000 человек более чем в 120 странах по вопросам ядерной безопасности. |
| A campaign to promote gender equity mobilized 1,500 people in Abeche, Chad. | В Абеше, Чад, в рамках кампании по пропагандированию гендерного равенства было охвачено 1500 человек. |
| A further 4.5 million people may become unemployed in eurozone countries. | В странах еврозоны могут дополнительно потерять работу еще 4,5 миллиона человек. |
| On Facebook, posts about the Commission were seen by more than 130,000 people. | Сообщения о работе Комиссии в сети «Фейсбук» просмотрело более 130000 человек. |
| However, about 1 billion people today live with hunger as a daily reality. | Тем не менее в мире ежедневно испытывают голод примерно миллиард человек. |
| More than 30,000 people currently live in 45 informal settlements in and around the capital. | В настоящее время более 30000 человек живут в 45 неформальных поселениях в столице и ее окрестностях. |
| More than 7 million people were receiving antiretroviral treatment and new scientific advances confirmed the potential of treatment for preventing new HIV infections. | Антиретровирусное лечение получали более 7 миллионов человек, причем новые научные достижения подтвердили перспективность такого лечения как средства предупреждения новых случаев заражения ВИЧ. |
| The number of people requiring food assistance reached 4 million by September 2011. | К сентябрю 2011 года число нуждавшихся в продовольственной помощи достигло 4 миллионов человек. |
| It is estimated that the access ban affected over 3.5 million people - half of them children. | По оценкам, от введения запрета на доступ для гуманитарных организаций пострадало более 3,5 миллиона человек, причем половина из них - дети. |
| Currently, there are more than 14 million people working in more than 30,000 cooperatives and mutual associations. | В настоящее время более 14 миллионов человек работают в более чем в 30000 кооперативов и совместных ассоциаций. |
| More than 600,000 people lost their homes and businesses to the recent devastating rains and landslides caused by the tropical depression. | В результате недавних разрушительных проливных дождей и оползней, вызванных тропическим штормом, свыше 600000 человек остались без крова и работы. |
| More than one billion people will benefit from the public and private commitments made. | Выполнение обязательств, взятых государственным и частным секторами, позволит улучшить жизнь более миллиарда человек. |
| In recent weeks, devastating flash floods had affected more than 46,000 people and displaced over 9,000. | В последние недели из-за внезапных опустошительных наводнений пострадало более 46000 человек, а свыше 9000 были перемещены. |