During 2012, Eritrean refugees continued to arrive in the Tigray region at an average rate of some 800 people per month. |
В 2012 году эритрейские беженцы продолжали прибывать в регион Тыграй в среднем по 800 человек в месяц. |
In 2012, some 3.6 million people were considered food insecure in Chad. |
По оценкам, в 2012 году проблема нехватки продовольствия в Чаде затронула около 3,6 миллиона человек. |
More than 12,000 people are currently displaced owing to their inability to reconstruct their homes that were destroyed during hostilities. |
Более 12000 человек являются в настоящее время перемещенными лицами, поскольку они не имеют возможности заново построить свои дома, разрушенные в ходе боевых действий. |
The homes of an estimated 26,200 people were severely damaged or destroyed and thousands of livestock were killed. |
По оценкам, серьезно пострадали или были разрушены дома 26200 человек, погибли тысячи голов скота. |
Central Darfur was most affected, with substantial damage caused to the houses and shelters of an estimated 14,500 people. |
Наиболее пострадал Центральный Дарфур, где серьезный ущерб был причинен жилью, по оценкам, 14500 человек. |
A total of 11 people were arrested and detained without charge by the authorities in connection with the Nyala protests. |
В общей сложности 11 человек были арестованы и заключены под стражу без предъявления властями обвинений в связи с протестами в Ньяле. |
During the reporting period, 559 people were readmitted to Kosovo and 9 sought asylum. |
За отчетный период 559 человек получили разрешение на репатриацию и возвратились в Косово и девять человек обратились с просьбой о предоставлении убежища. |
In September, some 2.5 million people were receiving food or livelihood assistance, more than double the original estimate. |
В сентябре продовольственную помощь и помощь в обеспечении средств к существованию получили порядка 2,5 миллиона человек, что более чем в два раза превышает первоначальную оценку. |
By late in September, seasonal flooding had affected 259,000 people, with Jonglei State the hardest hit. |
По состоянию на конец сентября сезонные наводнения затронули 259000 человек, причем в наибольшей степени пострадал штат Джонглей. |
About 2.8 million people in the most food-insecure provinces need assistance in obtaining regular nutritious food. |
Около 2,8 миллиона человек, проживающих в наименее защищенных в продовольственном отношении провинциях, нуждаются в регулярной помощи в виде продуктов питания. |
The violence left at least 18 people dead and over 80 injured. |
В результате насилия погибли по меньшей мере 18 человек и более 80 человек получили ранения. |
In North Kivu, more than 260,000 people were displaced as a result of the mutiny by M23. |
В Северном Киву в результате поднятого «М23» мятежа было перемещено более 260000 человек. |
In addition, more than 70,000 people fled into Rwanda and Uganda. |
Кроме того, более 70000 человек бежало в Руанду и Уганду. |
More than 23 people were injured, many seriously. |
Не менее 23 человек получили ранения, причем многие из них - тяжелые. |
Approximately 200 people gathered outside the mosque. |
Около 200 человек собралось недалеко от мечети. |
Concurrently, a group of approximately 300 people gathered near the local market. |
В то же время около местного рынка собралась группа примерно из 300 человек. |
Preliminary estimates indicate that at least 663,000 people may have fallen into poverty. |
По предварительным оценкам, по меньшей мере 663000 человек впали в нищету. |
It is estimated that 10,000 people were displaced as a result of this form of conflict. |
По оценкам, 10000 человек стали перемещенными лицами в результате такого рода конфликтов. |
An assessment by non-governmental organizations in the north-east revealed that over 45,000 people faced a major food crisis and needed immediate assistance. |
Согласно оценке, которая была проведена неправительственными организациями на северо-востоке страны, свыше 45000 человек находятся перед лицом серьезного продовольственного кризиса и нуждаются в немедленной помощи. |
These requirements aimed to cater for 1.9 million people in need of humanitarian assistance, which is almost half of the country's population. |
Эти потребности были связаны с оказанием гуманитарной помощи 1,9 миллиона человек, что составляет почти половину населения страны. |
However, concerns persist in relation to the 2.3 million people who remain in crisis. |
Однако по-прежнему вызывает озабоченность положение 2,3 млн. человек, которые все еще живут в условиях кризиса. |
Some 1.4 billion people lack access to modern energy services, hampering their ability to overcome poverty. |
Около 1,4 миллиарда человек не имеют доступа к современным услугам в области энергетики, что ограничивает их способность выбраться из нищеты. |
As at December 2012, 75 countries, representing about 2 billion people, mandated the fortification of wheat flour. |
По состоянию на декабрь 2012 года 75 стран - представляющих около 2 миллиардов человек - в обязательном порядке требуют обогащения пшеничной муки. |
Since 1990, almost 1.9 billion people have gained access to an improved sanitation facility. |
С 1990 года почти 1,9 миллиарда человек получили доступ к улучшенным средствам санитарии. |
By the end of 2011, 2.5 billion people still did not use an improved sanitation facility. |
На конец 2011 года 2,5 миллиарда человек все еще не пользовались модернизированными средствами санитарии. |