Comprising approximately 90 tents, it is providing some relief; however, with each tent housing only six or seven people, there were still a number of people without shelter. |
В нем разбито приблизительно 90 палаток, в которых населению оказывается определенная помощь; однако, поскольку в каждой палатке могут разместиться лишь шесть или семь человек, значительное число жителей Газы до сих пор не имеет крыши над головой. |
Five people were killed and 17 people were wounded, including two of my sons and other relatives. |
Пять человек погибли и 15 получили ранения, в том числе два моих сына и другие родственники. |
Altogether, during the period 1996-2005, disasters affected about 2.5 billion people and claimed the lives of nearly 900,000 people. |
С 1996 по 2005 год от стихийных бедствий пострадало порядка 2,5 миллиарда человек и около 900000 погибло. |
On the average, each RHU serves 29,746 people while each BHS catered to 5,277 people. |
В среднем, каждое СМУ обслуживает 29746 человек, а каждый МПБ - до 5277 пациентов. |
An investment in medicines for people without social security meant that, by 2007, it was possible to treat 21,000 people. |
Инвестиции в предоставление лекарственных препаратов лицам, не охваченным системой социального страхования, позволят к 2007 году предоставлять лечение 21000 человек. |
Three quarters of the extremely poor people in developing countries - over 1 billion people - live in rural areas, and the majority of them are women. |
Три четверти от общего числа живущих в условиях крайней нищеты людей в развивающихся странах - более одного миллиарда человек - приходится на сельские районы, и большинство из них - женщины. |
Almost one in every six people in the world are affected - some 900 million people. |
Воздействие опустынивания испытывает на себе почти каждый шестой из проживающих в мире людей, т.е. порядка 900 миллионов человек. |
With current trends, there will be two billion people living in urban slums by 2030, as compared to one billion people now. |
Если нынешние тенденции сохранятся, то число людей, проживающих в городских трущобах, к 2030 году возрастет с нынешнего 1 миллиарда до 2 миллиардов человек. |
Seychelles is but a speck on the globe, home to some 87,000 people - a people that believes in justice, freedom and fairness. |
Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность. |
The first stage selected 70 people from target regions, and those people were given microcredit averaging 500,000 sum each, so-called start-up capital for further development of farming. |
На первом этапе были отобраны 70 человек из целевых регионов, которым выделили микрокредиты в среднем по 500000 сум. каждой, так называемый «стартовый капитал» для дальнейшего развития фермерской деятельности. |
About 2.4 billion people rely on traditional biomass for cooking and 1.6 billion people do not have access to electricity. |
Около 2,4 миллиарда человек используют для приготовления пищи традиционную биомассу, а 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к электроэнергии. |
More than 7,000 people were killed, and 200,000 to 250,000 people (out of 550,000 people who lived in Abkhazia before the war) became refugees. |
Более 7000 человек было убито, и 200000 - 250000 человек (из 550000 человек, проживавших в Абхазии до войны) стали беженцами. |
Water, sanitation and hygiene partners reached more than 1.1 million people with sustained water interventions, 1.6 million people with temporary water programmes and 600,000 people with sanitation activities. |
Партнерские структуры, занимающиеся вопросами водоснабжения, санитарии и гигиены, провели мероприятия по организации устойчивого водоснабжения для более чем 1,1 миллиона человек и охватили 1,6 миллиона человек программами по оказанию временной помощи с доставкой воды и 600000 человек - мероприятиями в области санитарии. |
The lowest density among the LDCs is 9 km per million people, the median is 61 km per million people and the average, 77 km per million people. |
Самая низкая плотность среди НРС составляет 9 км на миллион человек, медианная - 61 км на миллион человек, а средняя - 77 км на миллион человек. |
An estimated 500,000 people were provided with access to safe water; 160,000 people gained access to improved latrines; and 315,000 people benefited from hygiene promotion packages. |
Примерно 500000 человек получили доступ к безопасной питьевой воде; 160000 человек получили возможность пользоваться улучшенными уборными; и 315000 человек были охвачены мероприятиями по пропаганде гигиены. |
WFP dispatched goods for 227,000 people and UNICEF for another 114,255 people, and UNHCR began transporting urgently needed non-food items for 75,000 people during the reporting period. |
В отчетный период ВПП доставила грузы для 227000 человек, ЮНИСЕФ - еще для 114255 человек, а УВКБ приступило к доставке столь необходимых непродовольственных товаров для 75000 человек. |
Free HIV/AIDS screening, treatment and counselling were provided for 6,000 people, cardiac screening and treatment were given to 8,500 people and general medical care was provided to 410,500 people. |
Для 6000 человек было предоставлено бесплатное обследование на ВИЧ/СПИД, а также лечение и консультирование; 8500 человек прошли обследование и лечение сердечно-сосудистых заболеваний, а в целом медицинская помощь была оказана 410500 человек. |
According to recent information the number has increased dramatically to 170,000 people killed 70,000 people reported missing and 400,000 people displaced. |
По последним данным, число пострадавших значительно выше: 170000 человек погибло, 70000 человек пропали без вести и примерно 400000 человек покинули свои дома. |
In Somalia, 78 people were killed and 211 people remain missing, 44,000 people were directly affected and some 2,000 dwellings damaged. |
В Сомали погибло 78 человек, и 211 человек по-прежнему остаются пропавшими без вести; кроме того, от катастрофы непосредственно пострадали 44000 человек и было повреждено примерно 2000 жилищ. |
Historians earlier assumed that there lived 8000 people in the territory, from 7000 to 8000 people, or more than 9000 people. |
Ранее историки предполагали, что на территории жили 8000 человек, от 7000 до 8000 человек:стр., или более 9000 человек:стр.. |
United Nations, government and NGO partners supported the provision of safe drinking water to 1.1 million people, sanitation to 1 million people and health services to 1.4 million people. |
Организация Объединенных Наций, партнеры по линии правительств и НПО содействовали обеспечению безопасной питьевой водой 1,1 миллиона человек, средствами санитарии - 1 миллиона человек и услугами в области здравоохранения - 1,4 миллиона человек. |
This implies, inter alia, that development should be of the people, by the people and for the people: development has to be planned around people, not people around development. |
Из этого утверждения, в частности, следует, что развитие должно предполагать развитие людей, осуществляться людьми и ради людей под лозунгом: "Не человек для развития, а развитие для человека". |
The recipients of social services are primarily people living in special facilities and residential care homes, as well as elderly people with no family receiving home care visits (around 11,000 people). |
Получателем социальных услуг являются, главным образом, люди, проживающие в специальных учреждениях - домах-интернатах, а также пожилые одинокие люди, получающие социальное обслуживание на дому (около 11 тыс. человек). |
Globally, people who inject drugs represent an estimated 0.2 to 0.5 per cent of the world's population (an estimated 14 million people) but make up 5 to 10 per cent of people living with HIV. |
В целом лица, употребляющие наркотики путем инъекций, составляют от 0,2 до 0,5 процента мирового населения (примерно 14 млн. человек), но их доля среди ВИЧ-инфицированных достигает 5 - 10 процентов. |
And it sees multiple people in a scene, remembers where individual people are, and looks from person to person, remembering people. |
Он видит множество людей, запоминает, где находится каждый человек, и переводит взгляд с человека на человека, запоминая людей. |