An increase of 20 million undernourished people since 2000 |
Увеличение числа недоедающих людей за период с 2000 года на 20 млн. человек |
The number of undernourished people in developing countries increased by about 20 million between 2000 and 2008. |
За период с 2000 года по 2008 год количество недоедающих людей в развивающихся странах возросло примерно на 20 млн. человек. |
Of people who left Rwanda, some two million people, some returned to Rwanda, but the other feared a possible crackdown. |
Из людей, которые покинули Руанду, около двух миллионов человек, некоторые вернулись в Руанду, но другие боялись возможного насилия. |
In totality, Water For People reaches 4 million people. |
Численность племени достигает 4 миллионов человек. |
The guy who hates people reads People. |
Человек, который ненавидит людей читает журнал "Люди". |
In the Horn of Africa, a prolonged drought impacted 10.4 million people, who were in need of urgent humanitarian assistance. |
На Африканском Роге вследствие затянувшейся засухи в экстренной гуманитарной помощи нуждались 10,4 миллиона человек. |
In the Sahel region, 15 million people suffered a severe food and nutrition crisis. |
В регионе Сахеля острый продовольственный кризис и голод затронули 15 миллионов человек. |
More than 1 billion people will benefit from the public and private sector commitments. |
Обязательства государственного и частного секторов принесут пользу более чем 1 млрд. человек. |
This affected some 7,500 people, of whom some 6,500 will be granted residency permits. |
Прекращение статуса коснулось около 7500 человек, 6500 из которых получат вид на жительство. |
Recurrent flooding in Pakistan, triggered by torrential monsoon rains, affected more than 9.2 million people in 2011. |
В 2011 году в Пакистане от очередного наводнения, вызванного ливневыми дождями в муссонный период, пострадало свыше 9,2 миллиона человек. |
CERF was important in helping agencies to provide a comprehensive response and assist more than 1.5 million people. |
СЕРФ сыграл важную роль в поддержке усилий учреждений по комплексному реагированию и оказанию помощи более чем 1,5 миллиона человек. |
At the same time, over 158,000 people were internally displaced within Mali. |
Кроме того, более 158000 человек оказались перемещены внутри Мали. |
In Niger, CERF allocated $26.9 million to address food insecurity and the nutrition needs of an estimated 2 million people suffering from chronic food insecurity. |
СЕРФ выделил 26,9 млн. долл. США для решения проблемы нехватки продуктов питания и удовлетворения продовольственных потребностей порядка 2 миллионов человек, страдающих от хронического отсутствия продовольственной безопасности в Нигерии. |
CERF funds enabled FAO to assist 500,000 people through the distribution of goats, vaccines and de-worming drugs. |
Благодаря средствам, выделенным СЕРФ, ФАО оказала помощь 500000 человек, предоставив им коз для разведения, вакцины и антигельминтные препараты. |
WFP will provide treatment for 70,500 moderately malnourished children under age 5 and monthly food distributions for 75,000 people. |
ВПП намерена организовать лечение 70500 детей младше пяти лет, страдающих от недоедания средней степени, и обеспечить ежемесячное распределение продовольственных пайков среди 75000 человек. |
Storms, cyclones and torrential monsoon rains triggered severe flooding in Pakistan, where over 5 million people required humanitarian assistance. |
В Пакистане ураганы, циклоны и проливные муссонные дожди вызвали серьезные наводнения, в результате чего более 5 млн. человек нуждались в гуманитарной помощи. |
Flood-related events affected 3.5 million people in South America, mostly in Brazil, Colombia and Peru. |
От связанных с наводнениями бедствий пострадало 3,5 млн. человек в Южной Америке, главным образом в Бразилии, Колумбии и Перу. |
Almost 200,000 people benefited from life-saving actions including the re-establishment of health-care services and facilities in affected areas. |
Почти 200000 человек оказались охваченными мероприятиями по спасению жизни людей, в рамках которых, в частности, была восстановлена деятельность медицинских служб и объектов в пострадавших районах. |
At least 700 families received psychosocial support and were assisted in returning to their communities, while some 3,000 people received household items. |
По меньшей мере 700 семьям была оказана психосоциальная поддержка и помощь в возвращении в их общины, а порядка 3000 человек получили предметы домашнего обихода. |
The Government of Nicaragua reported that 87 of the country's 153 municipalities suffered damages and nearly 150,000 people were affected. |
По данным правительства Никарагуа, пострадало 87 из 153 муниципий и около 150000 человек. |
Projects in those sectors supported and complemented national humanitarian efforts over six months and benefited approximately 100,000 people. |
Проекты в этих секторах в течение более полугода осуществлялись в поддержку усилий национальных гуманитарных организаций и в дополнение к ним и принесли пользу порядка 100000 человек. |
As of July 2012, at least 9.1 million people still needed food assistance in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
По состоянию на июль 2012 года в продовольственной помощи в Джибути, Кении, Сомали и Эфиопии по-прежнему нуждались не менее 9,1 миллиона человек. |
In the most drought-affected areas, an additional 3 million people received an extra round of food assistance in January 2012. |
В наиболее пострадавших от засухи районах еще З миллиона человек получили в январе 2012 года дополнительную партию продовольственной помощи. |
According to Government estimates, 1 million people were affected and at least 35 died. |
По оценкам правительства, пострадал 1 миллион сальвадорцев и по крайней мере 35 человек погибли. |
Niger and Mali were particularly hard hit with 5.5 million and 3.5 million vulnerable people affected respectively. |
Особенно тяжелой была ситуация в Нигере и Мали, где в уязвимом положении находилось, соответственно, 5,5 миллиона и 3,5 миллиона человек. |