We should also take into account that approximately 180,000 people still receive food assistance in East Timor. |
Нужно учитывать, что потребителями продовольственной помощи в Восточном Тиморе все еще остается около 180000 человек. |
Almost 20 million people of working age do no work in the modern sense because of the war. |
Около 20 млн. человек трудоспособного возраста из-за войны не заняты в современном секторе производства. |
Recently in Kisangani over 250 people were killed by Rwandan soldiers and RCD-Goma rebels. |
Во время недавних драматических событий в Кисангани руандийскими военными и повстанцами КОД-Гома было убито более 250 человек. |
When complete, the system will provide water to an estimated 35,000 people in this conflict-ridden area. |
После сдачи в эксплуатацию эта система будет обеспечивать водой приблизительно 35000 человек в этом подверженном конфликтам районе. |
No incidents were reported during the ceremonies, which were attended by several hundreds of people. |
Сообщений об инцидентах в ходе этих церемоний, на которых присутствовало несколько сот человек, не поступало. |
In the three northern governorates, the finalization of a water project in Dahuk has provided safe water for 250,000 people. |
В трех северных мухафазах благодаря завершению проекта в области водоснабжения в Дахуке были обеспечены безопасной питьевой водой 250000 человек. |
More than 1,500 people, including political leaders and senior officials, have participated in those courses so far. |
Этими курсами к настоящему времени охвачено более 1500 человек, включая политических руководителей и старших должностных лиц. |
The long-term objective for safety was a target of less than 400 people killed by 2002. |
Долгосрочной целью в области безопасности является снижение показателя смертности в результате дорожно-транспортных происшествий и доведение его к 2002 году до уровня менее 400 человек. |
The joint unit will consist of some 40 people from governmental and non-governmental institutions of each country. |
В состав совместной группы войдут порядка 40 человек из правительственных и неправительственных учреждений каждой страны. |
Fifteen people were reportedly killed, 35 seriously wounded, mostly 10- and 11-year-old boys. |
Как сообщалось, 15 человек были убиты и 35 тяжело ранены, главным образом мальчики в возрасте 10 - 11 лет. |
Small arms alone are instrumental in the deaths of approximately 500,000 people annually. |
Только по причинам, связанным со стрелковым оружием ежегодно гибнут примерно 500000 человек. |
In just under four years, the Soviet Union lost 28 million people. |
За неполных четыре года советский народ потерял 28 миллионов человек. |
The massive displacement of almost 1 million people also disrupted access to food across the country. |
Широкомасштабное перемещение почти 1 млн. человек также нарушило доступ к продовольствию по всей стране. |
It resulted in the deaths of an estimated 120,000 people. |
Она привела к гибели примерно 120000 человек. |
At least 29 people were killed in the attack, and another 56 were wounded. |
В ходе этих ударов как минимум 29 человек погибли и еще 56 получили ранения. |
Most of the civilian population of 12,000 left at this time but about 100 people remained. |
Большинство из 12000 жителей города к этому времени его покинули, но около 100 человек остались. |
Bent J'beil, a thriving town of some 30,000 people, was known as the "capital of resistance". |
Бинт-Джубайль, процветающий город с населением 30000 человек, был известен как "столица сопротивления". |
The bodies of 13 people disintegrated completely. |
От 13 человек не осталось ничего. |
The Representative of the Secretary-General estimates the number of internally displaced persons at between half a million and 1 million people. |
Представитель Генерального секретаря полагает, что численность внутренне перемещенных лиц составляет от 500 тысяч до более одного миллиона человек. |
Approximately 5 million people were at risk. |
Риску подвержены приблизительно 5 миллионов человек. |
The World Food Programme estimated that the food security of 2 million people was affected by mines. |
По оценкам Всемирной продовольственной программы, минами затрагивалась продовольственная безопасность 2 миллионов человек. |
Sign language courses attended by some 500 people had been organized in 2003-2006. |
В 20032006 годах были организованы курсы по изучению языка знаков, в которых участвовало 500 человек. |
In the same year, 773 training courses had been conducted in Russian, attended by over 5,000 people. |
В том же году были проведены 773 курса профессиональной подготовки на русском языке, которые посещало свыше 5000 человек. |
With 8.3 million people, Russians are the largest national minority, accounting for 17.3 per cent of the total population. |
Наиболее многочисленным национальным меньшинством являются русские - 8,3 млн. человек, или 17,3 % всего населения. |
In April 2002, al-Qaida firebombed a synagogue in Djerba, Tunisia, killing at least 20 people and injuring dozens. |
В апреле 2002 года боевики "Аль-Каеды" забросали бутылками с зажигательной смесью синагогу в Джербе, Тунис, убив по меньшей мере 20 человек и ранив десятки людей. |