| Approximately 13,000 people with intellectual disabilities are living with their relatives; half of them are grown-ups. | Примерно 13000 человек с ограниченными умственными возможностями проживают со своими родственниками; половина из них - это взрослые люди. |
| Nearly 1,500 people are living in different kind of institutions due to lack of a suitable housing. | Порядка 1500 человек живут в различных учреждениях ввиду отсутствия подходящего жилья. |
| Approximately 1,000 people live in shelters. | Примерно 1000 человек живут в приютах. |
| During 2007 over 21,000 people participated on these training programmes of which 12,000 were female nearly 60% of total participants). | В течение 2007 года в этих программах подготовки приняли участие свыше 21000 человек, в том числе 12000 женщин (т.е. почти 60% от общего числа участников). |
| As at 31 December 2010, 6,070 people were working in the steel industry in Luxembourg. | По состоянию на 31 декабря 2010 года, в металлургической промышленности Люксембурга было занято 6070 человек. |
| According to the World Bank, the 2008 population of Sierra Leone is approximately 5,560,000 people. | По данным Всемирного банка, в 2008 году население Сьерра-Леоне насчитывало приблизительно 5560000 человек. |
| This represents an increase of only 518 people since 1991. | Это означает, что с 1991 года численность населения возросла всего на 518 человек. |
| Most of the urban dwellers lacking access to basic services are concentrated in slums, which currently accommodate close to one billion people. | Большинство городских жителей, не имеющих доступа к основным услугам, сосредоточены в трущобах, где в настоящее время живет почти один миллиард человек. |
| Through those programmes, 245,000 housing units had been constructed, benefitting 1.2 million people. | Благодаря этим программам было построено 245 тысяч единиц жилья, в которых удалось расселить 1,2 миллиона человек. |
| The two projects in West Asia benefited 1,500 and 20,000 people. | В рамках двух проектов, осуществлявшихся в Западной Азии, была оказана помощь населению численностью 1500 и 20000 человек. |
| Additionally, its members provide housing for more than 7.9 million low-income people. | Кроме того, ее члены обеспечивают жильем более 7,9 млн. человек с низким уровнем дохода. |
| With regard to Millennium Development Goal 1, more than 1.3 million people were supported annually to achieve income and/or food security. | Что касается цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то ежегодно более 1,3 миллиона человек получали поддержку, направленную на обеспечение дохода и/или продовольственной безопасности. |
| A total of 780,000 people were supported to improve production through provision of seeds, fertilizers and livestock. | В общей сложности 780000 человек была оказана поддержка, направленная на повышение объемов производства, посредством предоставления семян, удобрений и скота. |
| As to Goal 7, the organization provided some 5.7 million people with access to safe drinking water every year. | Что касается цели 7, то каждый год организация обеспечивала доступ к безопасной питьевой воде примерно 5,7 миллиона человек. |
| Between 1 million and 2 million people benefited from the improved sanitation facilities provided by the organization and its partners. | От 1 до 2 миллионов человек получили доступ к улучшенным объектам санитарии, предоставленным организацией и ее партнерами. |
| Its linguistic investigation exceeds 2,590 languages spoken by more than 1.7 billion people in nearly 100 countries. | Проводимые им лингвистические исследования охватывают более 2590 языков, на которых говорят 1,7 млрд. человек почти в 100 странах. |
| More than 2,500 people from 89 countries signed an online pledge that was delivered to the Chair of the Committee on the Rights of the Child. | Более 2500 человек из 89 стран подписали онлайновое обязательство, которое было вручено Председателю Комитета по правам ребенка. |
| They also provide income and subsistence to hundreds of millions of people. | Леса обеспечивают также доходы и средства к существованию для сотен миллионов человек. |
| Lusaka was currently home to 2.1 million people but provided services to as many as 3 million. | Город Лусака в настоящее время насчитывает 2,1 миллиона жителей, однако предоставляет услуги почти 3 миллионам человек. |
| The livelihoods of over 1.6 billion people depend on forest goods and services. | Источники средств к существованию более 1,6 миллиарда человек во всем мире зависят от связанных с лесами товаров и услуг. |
| Close to 60 million people are employed by forestry-based industries (wood, pulp and paper and other processing plants). | Почти 60 миллионов человек заняты в лесной промышленности (на лесозаготовительных и деревообрабатывающих, целлюлозно-бумажных и других перерабатывающих предприятиях). |
| Nearly 3 billion people in the developing world use traditional cookstoves and open fires to cook. | Почти З миллиарда человек в развивающихся странах используют для приготовления пищи традиционные кухонные печи и открытый огонь. |
| Following the hearing, over 23,000 people in Lithuania signed an electronic petition against the planned activity in Ostrovets. | После слушания более 23000 человек в Литве подписали электронную петицию против планируемой деятельности в Островце. |
| Based on internal records, 19,000 people visited the portal at least once during 2013, compared with 10,000 in 2012. | Если судить по внутренним учетным записям, за 2013 год 19000 человек посетили портал, по крайней мере, один раз по сравнению с 10000 посетителей в 2012 году. |
| Globally, livestock production employs 1.3 billion people and sustains livelihoods for about 900 million of the world's poor. | В глобальном масштабе животноводческое производство занимает 1,3 млрд. человек и дает средства к существованию примерно 900 млн. бедняков в мире. |