| UNICEF and its partners have also constructed and rehabilitated sanitation facilities for 550,000 people. | ЮНИСЕФ и его партнеры построили и восстановили санитарные службы для 550000 человек. |
| Up to 144 million people in Africa currently live in areas at risk of epidemic malaria. | В настоящее время до 144 миллионов человек в Африке проживает в районах риска возникновения эпидемии малярии. |
| The HIV/AIDS epidemic alone has killed over 20 million people. | Только одна эпидемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни более 20 миллионов человек. |
| It targets approximately 15,000 women and 300,000 people in the surrounding communities. | Он охватывает примерно 15000 женщин и 300000 человек, проживающих в местных общинах. |
| Disasters as a result of flooding continued to affect the largest number of people worldwide (132 million). | Как и прежде, наибольшее число жителей нашей планеты (132 миллиона человек) пострадали от бедствий, вызванных наводнениями. |
| About 90 per cent of Grenada's homes were damaged and some 60,000 people were left homeless. | В результате на Гренаде было разрушено порядка 90 процентов жилых домов и около 60000 человек остались без крова. |
| In the Dominican Republic, some 38,000 people were displaced; bridges, highways and the water supply system were damaged. | В Доминиканской Республике около 38000 человек были вынуждены оставить свои дома; были повреждены мосты, дороги и система водоснабжения. |
| Eastern and southern Tajikistan also experienced heavy snowfall, with nearly 2 million people affected in the Rasht valley. | На востоке и юге Таджикистана также прошли сильные снегопады, в результате которых в Раштской долине пострадало почти 2 миллиона человек. |
| In Afghanistan, severe weather conditions early in 2005 led to the death of over 100 people. | В Афганистане ненастная погода, установившаяся в начале 2005 года, стала причиной гибели свыше 100 человек. |
| This burden is significant: an estimated 1,323,000 people were negatively affected by the tests, and many continue to suffer today. | Это бремя весьма значительно: по оценкам, в результате испытаний пострадали 1323000 человек, и для многих страдания продолжаются и сегодня. |
| The armed conflict has since intensified, leaving an estimated 12,000 people dead. | С тех пор вооруженный конфликт обострился, а число его жертв, согласно оценкам, достигло 12000 человек. |
| This water used to meet the domestic and agricultural needs of over 120,000 people. | Ранее эта вода шла на домашние и сельскохозяйственные потребности свыше 120000 человек. |
| More than 1,000 people, including many children, had already left Silwan. | Более 1000 человек, в том числе многие дети, уже уехали из Сильвана. |
| In the aftermath of the tsunami, an estimated one million people were displaced in a relatively short period of time. | После цунами за сравнительно короткий срок места своего проживания покинули примерно 1 миллион человек. |
| It has made safe drinking water available to 1.3 billion people during the last decade. | За последнее десятилетие она обеспечила чистой питьевой водой 1,3 миллиарда человек. |
| About 30 million people in 36 different countries benefited from such assistance in 2004 alone. | Только в 2004 году такую помощь получили около 30 миллионов человек в 36 различных странах мира. |
| At the same time, an estimated 10 million people are facing drought and severe food shortages in Southern Africa. | В то же время, в Южной Африке около 10 миллионов человек страдают от засухи и серьезной нехватки продовольствия. |
| Some 300 million people have been affected by various natural disasters in recent months. | В последние месяцы от различных стихийных бедствий пострадало порядка 300 миллионов человек. |
| Studies conducted some years ago indicate that 25 million people had been forced to migrate owing to environmental disasters. | Проведенные несколько лет назад исследования указывают на то, что экологические бедствия вынудили переселиться 25 миллионов человек. |
| Today, we provide more than 1,700,000 tons of food at modest prices to 12 million people, almost half of all Venezuelans. | Сегодня мы поставляем более 1700000 тонн продовольствия по умеренным ценам 12 миллионам человек - почти половине всех венесуэльцев. |
| Since 1998, more than four million people have died in armed conflicts in central Africa. | С 1998 года свыше четырех миллионов человек погибли в результате вооруженных конфликтов в Центральной Африке. |
| In the next hour, more than 300 people will die as a result of AIDS. | В течение следующего часа более 300 человек умрут от СПИДа. |
| The Shanghai Cooperation Organization represents an area which has a population of nearly 1.5 billion people and covers three fifths of the Eurasian continent. | Шанхайская организация сотрудничества представляет регион с населением почти в 1,5 миллиарда человек и территорией, охватывающей три пятых евразийского континента. |
| The challenges produced by rapid urbanization were immense; over one billion people now lived in slums. | Серьезный характер носят проблемы, вызванные процессом быстрой урбанизации; в настоящее время в трущобах живут более 1 млрд. человек. |
| Rice-based production systems in 113 countries in five continents and their associated post-harvest operations employ nearly one billion people worldwide. | В основанных на производстве риса системах в 113 странах на пяти континентах и связанных с ними последующих операциях занят почти миллиард человек во всем мире. |