Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "People - Человек"

Примеры: People - Человек
The Sudanese people have paid a terrible price, over 2 million people have died, 4 million have been uprooted and some 600,000 people have sought shelter beyond Sudan's borders as refugees. Суданский народ заплатил непомерно высокую цену: более 2 миллионов человек погибли, 4 миллионам пришлось покинуть родные места, а еще 600000 человек были вынуждены искать убежища за границей в качестве беженцев.
In 2007, there were 484 people working in the mining sector, 211 people working in the tourism sector and 111 people working in the education sector. По состоянию на 2007 год, из всего экономически активного населения норвежской части архипелага 484 были трудоустроены в угледобыче, 211 работали в туристическом секторе и 111 человек в образовательном.
The man has people, regular people, honest people, I'm thinking, so brainwashed they're willing to die for him. Человек держит людей, обычных людей, честных, думаю, им так промывают мозги, что они готовы за него умереть.
In addition to the hundreds of people killed and injured in these incidents (many of the vehicles hit were busses and trucks overloaded with people), these incidents severely disrupted the flow of food aid to some 345,000 people. Помимо того, что в результате этих инцидентов погибли и получили ранения сотни людей (многие из подорвавшихся транспортных средств были автобусами и грузовыми автомобилями, переполненными людьми), они привели к серьезным перебоям в доставке продовольственной помощи для приблизительно 345000 человек.
By 6 December 2013, the attacks had left 300 people dead and several hundred people injured and had resulted in the displacement of 52,000 people in Bangui. По состоянию на 6 декабря 2013 года в Банги 300 человек были убиты, несколько сотен ранены и 52000 человек стали перемещенными лицами.
In Canada cooperatives and credit unions employ over 160,000 people; in France, 21,000 cooperatives provide jobs to 700,000 people; and in Germany about 8,100 cooperatives provide jobs for 440,000 people. В Канаде в кооперативах и кредитных союзах работают более 160000 человек; во Франции 21000 кооперативов обеспечивают работой 700000 человек; а в Германии в 8100 кооперативах работают 440000 человек.
Natural population growth was therefore 4.6 per thousand people in 1999, 4.7 per thousand people in 2000 and 4.8 per thousand people in 2001. Естественный прирост соответственно составил в 1999 году 4,6 на 1000 человек, в 2000 году - 4,7 на 1000 человек, в 2001 году - 4,8 на 1000 человек.
She said that 800,000 people remained in camps, adding that drinking water had been delivered to 1.2 million people daily and food to 2 million people every month. Она сообщила, что в лагерях по-прежнему проживают 800000 человек, добавив, что ежедневно 1,2 миллиона человек снабжаются питьевой водой и 2 миллиона человек в месяц получают продовольственную помощь.
In Brazil, heavy rains affected an estimated 2.1 million people, while flooding displaced 1.3 million people in Colombia. В Бразилии ливневые дожди нанесли ущерб примерно 2,1 млн. человек, а в Колумбии наводнения вызвали перемещение 1,3 млн. человек.
Access to primary and/or secondary health care was improved for 1.3 million people, while 1.2 million people were reached with potable water. Более широкий доступ к первичному и/или вторичному медико-санитарному обслуживанию получили 1,3 миллиона человек, а 1,2 миллиона человек были обеспечены питьевой водой.
The deadliest single disaster was Typhoon Bopha, which hit Mindanao in the Philippines in December 2012, leaving 1,900 people dead or missing and affecting 6.2 million people. Наиболее смертоносным бедствием стал тайфун «Бофа», поразивший Минданао на Филиппинах в декабре 2012 года, в результате чего погибли или пропали без вести 1900 человек и пострадали 6,2 миллиона человек.
Viet Nam was concerned by the fact that 1.2 billion people in the world were still without access to safe drinking water, 42 million people were living with HIV, and a large number of people were hungry, while economic disparity within and amongst nations was increasing. Вьетнам обеспокоен тем, что 1,2 млрд. человек во всем мире еще не имеют доступа к питьевой воде, 42 млн. человек являются ВИЧ-инфицированными и огромное число людей страдают от голода, в то время как внутри стран и между ними растет экономическое неравенство.
Forty-four people had died in the incident, 48 persons disappeared, 493 people suffered injuries and 731 people had their property damaged. Во время упомянутых событий погибли 44 человека, 48 человек исчезли, 493 человека были ранены и был нанесен ущерб собственности 731 человека.
Since approximately 17 million people received access to sanitation facilities, the reported number of people lacking sanitation decreased by nearly the same amount to an estimated 72 million people. Поскольку доступ к услугам в области санитарии получили примерно 17 миллионов человек, численность населения, не имеющего доступа к услугам в области санитарии, уменьшилась, согласно сообщениям, почти на такую же величину и составила 72 миллиона человек.
Approximately 25,000 people benefited from such activities as improved employment services, training for vulnerable people, small business support through virtual incubators, and local economic development planning, and some 6,000 people were placed in jobs. Положение около 25 тыс. человек было улучшено за счет таких видов деятельности, как рационализация служб занятости, обучение уязвимых групп населения, поддержка малого бизнеса через виртуальные инкубаторы, а также планирование местного экономического развития, а около 6 тыс. человек получили работу.
121.2. Based on the results of the census of people and housing held in 2006, over 1,012,000 people in the whole country suffer from at least one type of disability; 64% of these people are men. 121.2 Согласно результатам переписи населения и жилья, проведенной в 2006 году, более 1012000 человек по всей стране страдает как минимум от одного вида инвалидности, 64% из них являются мужчинами.
Clearly intended to harm innocent civilians, this appalling and criminal attack also injured more than 40 people, according to initial reports, leaving three people in critical condition and five people in serious condition. Согласно предварительным сообщениям, в результате этого ужасного и преступного нападения, явно нацеленного на то, чтобы причинить вред мирным гражданам, еще более 40 человек получили ранения, причем 3 человека находятся в критическом состоянии, а 5 человек - в серьезном.
The region also made remarkable progress in reducing the number of people without safe drinking water from 856 million people in 1990 to 466 million people. Регион также добился значительного прогресса в деле сокращения числа людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде с 856 млн. человек в 1990 году до 466 млн. человек.
We want to train not just the 30 or 40 people whom we could pack in a room, but to train 300 people, possibly many hundreds of people. Мы хотим подготовить не 30 - 40 человек, которых можно собрать в одном зале, а 300 человек, может быть даже многие сотни людей.
Although there has been a reduction in the family's average size and an increase in the number of people living alone, about 17 million people (9.9 percent of the population) live in homes where more than three people share one bedroom. Несмотря на то, что средний размер семьи сократился и увеличилось число одиноких людей, примерно 17 млн. человек (9,9% населения) живут в домах, где одна спальная комната приходится больше, чем на трех человек.
In addition, the accompanying Twitter campaign made 7.3 million impressions (tweets received by people) and had a reach of 3 million people (who potentially saw those tweets). Кроме того, в рамках проходящей параллельно кампании в "Твиттере" было сделано 7,3 млн. контактов (твитов, полученных людьми), и охвачено 3 млн. человек (которые могли увидеть эти твиты).
At the same time, an estimated 65,000 to 80,000 people remain internally displaced, mainly Tawergha, other minorities and people associated with the former regime, owing to fears of reprisals in their areas of origin. В то же время, согласно оценкам, в стране из-за боязни репрессий в районах их происхождения на положении внутренне перемещенных лиц остаются 65000 - 80000 человек, главным образом представителей общины таверга и других меньшинств, а также лиц, связанных с прежним режимом.
The World Food Programme worked to increase its ability to reach people in need, from 2.5 million to 3 million people per month, by July. Всемирная продовольственная программа прилагала усилия к тому, чтобы число нуждающихся, получающих по ее линии помощь, к июлю увеличилось с 2,5 до 3 миллионов человек в месяц.
Humanitarian partners continued to provide life-saving assistance to 110,000 people displaced from the Abyei area in May 2011, as well as 170,000 people affected by inter-communal violence in Jonglei. Партнеры по гуманитарной деятельности продолжали в мае 2011 года оказание экстренной помощи 110000 перемещенных лиц из района Абьей, а также 170000 человек, затронутых межобщинным насилием в Джонглее.
Based on the estimate in the report of the number of people trying to survive on less than a dollar a day, our Millennium Summit target will require a change from 1.2 billion people living on or below that level to 600 million people. Фактически Генеральный секретарь представляет его как самую важную цель Организации Объединенных Наций в области развития. человек, уровень жизни которых такой же или еще ниже, до 600 млн. человек.