Hurricane Mitch affected over 800,000 people, killing more than 3,000 and leaving more than 400,000 people displaced. |
От урагана «Митч» пострадали более 800000 человек, при этом 3000 человек погибли, а более 400000 человек покинули свои дома. |
Almost 3,000 people were called in the 29 trials, essentially family members and hundreds of witnesses and experts, giving an average of some 100 people for each trial. |
На всех 29 судебных процессах были заслушаны почти 3000 человек, в основном члены семей обвиняемых, не говоря уже о нескольких сотнях свидетелей и экспертов, что в среднем составило около 100 человек на каждое судебное разбирательство. |
Indigenous people (over 315,000 people belonging to about 20 ethnic groups, according to 1992 figures) lived for the most part in remote and disadvantaged regions. |
Коренные народы (более 315000 человек, принадлежащих приблизительно к 20 этническим группам, согласно данным за 1992 год) проживают главным образом в изолированных и бедных районах. |
According to the 2003/04 Household Income and Expenditure Survey, 462367 people or 76% of the labour force of 606827 people were employed. |
По данным обследования доходов и расходов домашних хозяйств, в 2003/04 году заняты были 462367 человек, или 76% всей рабочей силы страны, насчитывающей 606827 человек. |
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids. |
Во время пожаров в этих домах сгорели несколько человек, включая детей, стариков и больных. |
One consists in 20 people getting to live as healthy, while the other 80 people remain at level 0.8. |
Одно из них состоит в том, что 20 человек намереваются прожить, сохраняя хорошее здоровье, тогда как здоровье 80 других остается на уровне 0,8. |
Despite the progress made, unfortunately, there were still 89 accidents related to unexploded ordnance reported during 1998; in those, 59 people were seriously injured and 30 people were killed. |
К сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, в 1998 году зарегистрировано 89 несчастных случаев, связанных с неразорвавшимися боеприпасами; в результате 59 человек получили серьезные ранения и 30 - погибли. |
The World Federation of the Deaf (WFD) is the peak international non-governmental organization for deaf people, representing approximately 70 million people worldwide. |
Всемирная федерация глухих (ВФГ) является главной международной неправительственной организацией для глухих людей, представляющей приблизительно 70 млн. человек во всем мире. |
As a result of the armed conflict, over 40,000 people lost their lives and about 850,000 people were compelled to leave their homes, of whom 200,000 found asylum outside the country. |
В результате вооруженного противостояния более 40000 человек было убито, около 850000 были вынуждены покинуть места своего проживания, из них свыше 200000 нашли убежище за пределами страны. |
An AV mine exploded under a minibus carrying 29 people. Nine people killed, nine injured. |
Автобус с 29 человеками на борту подорвался на ПТр мине, в результате чего девять человек погибли и девять получили ранение. |
In 2007, 33.2 million people were living with HIV out of which 2.5 million people were newly infected. |
В 2007 году насчитывалось 33,2 млн. человек, инфицированных ВИЧ, среди которых вновь инфицированные составили 2,5 млн. |
But, more importantly, as a vibrant, pluralist democracy of 130 million people, we have shared some of our national social successes with the people of Afghanistan, such as microcredit, non-formal primary education and the empowerment of women. |
Но, что еще более важно, будучи жизнеспособной, плюралистической демократией, насчитывающей 130 миллионов человек, мы поделились с народом Афганистана некоторыми нашими национальными успехами в социальной области, такими, как микрокредиты, неформальное начальное обучение и расширение прав и возможностей женщин. |
There are now more than 7.2 million people living with HIV/AIDS in the Asia-Pacific region, and about 3,000 people are newly infected with HIV every day. |
В настоящее время в Азиатско-тихоокеанском регионе живут 7,2 миллиона людей, зараженных ВИЧ/ СПИДом, и около 3000 человек заражаются вирусом ВИЧ ежедневно. |
The Program provides seed capital in the form of conditional grants and business training material to families or groups of three or more people, through local partner agencies which provide development services to people of low income in rural or urban communities. |
Программа предоставляет первоначальный капитал в форме обусловленных субсидий и учебные материалы по созданию предприятий семьям или группам в количестве трех или более человек через местные учреждения-партнеры, которые оказывают услуги в области развития населению с низким уровнем дохода в сельских или городских общинах. |
In Eritrea more than 500,000 people are at risk, and in Kenya some 700,000 people are at immediate risk, including 100,000 under the age of five. |
В Эритрее в таком положении находятся более 500000 человек, а в Кении - около 700000, включая 100000 детей в возрасте до пяти лет. |
Malaria kills at least one million people each year, or about 3,000 people a day. |
Ежегодно от малярии погибает не менее 1 млн. человек, или примерно 3000 человек в день. |
Extreme poverty continued to afflict some 1.2 billion people in the late 1990s; almost 800 million people were chronically undernourished during 1995-1997. |
В конце 90-х годов в условиях крайней нищеты проживало 1,2 млрд. человек; в течение 1995-1997 годов хроническому недоеданию подвергалось почти 800 млн. человек. |
In the Netherlands each year 30 people are killed and 90 people are very seriously injured due to accidents caused by the blind spot. |
Ежегодно в Нидерландах погибают 30 человек и 90 человек получают тяжкие повреждения в результате транспортных происшествий, вызванных наличием "мертвых зон". |
Its emergency, relief and recovery operations assist nearly 8 million people while the development projects support about 2 million people. |
Осуществляемые МПП операции по оказанию чрезвычайной, экстренной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению охватывают около 8 миллионов человек, а проекты в области развития рассчитаны на оказание помощи 2 миллионам человек. |
Malaria affects 4 to 5 million people annually in Ethiopia and is prevalent in 75 per cent of the country, putting over 40 million people at risk. |
Ежегодно в Эфиопии малярией болеет 4 - 5 млн. человек, и эта болезнь распространена на 75 процентах территории страны, в результате чего опасности заболевания ею подвергается более 40 млн. человек. |
Barely one year after devastating floods in Mozambique affected one million people, floods struck the country and its surrounding region again in 2001, affecting a further 500,000 people. |
И года не прошло после опустошительных паводков в Мозамбике, от которых пострадал один миллион человек, как в стране и прилегающих районах в 2001 году произошло наводнение, от которого пострадали еще 500000 человек. |
In Malawi, too, floods affected some 340,000 people and, in neighbouring Zambia, floods and drought combined to affect 1.5 million people in different parts of the country. |
В Малави наводнения затронули также около 340000 человек, а в соседней Замбии от паводков и засухи пострадало 1,5 миллиона человек в разных районах страны. |
The frequency and severity of natural disasters continue to increase, affecting, on average, around 200 million people per year, people who lose their homes, land and access to jobs. |
Частота и масштабы стихийных бедствий продолжают возрастать, затрагивая ежегодно в среднем около 200 миллионов человек, которые лишаются своих домов, земли и работы. |
This works out to about 1 Internet user per 250 people, compared to a world average of one user per 35 people. |
Таким образом, на каждые 250 человек приходится 1 пользователь сети Интернет по сравнению со среднемировым уровнем, который составляет 1 пользователя на 35 человек. |
The crisis-induced decline in global demand for wood and wood products will affect the 1.6 billion people, including about 60 million indigenous people, who depend directly or indirectly on forest resources for their livelihoods. |
Вызванное кризисом сокращение глобального спроса на древесину и древесные продукты отразится также на источниках средств к существованию 1,6 миллиарда людей, которые непосредственно или косвенно зависят от лесных ресурсов, включая 60 миллионов человек из числа коренных народов. |