| Both vehicles were destroyed; six people were killed and two injured. | Оба транспортных средства были уничтожены; шесть человек погибли и двое получили ранения. |
| HRW reported that in September 2013, a group of 30 people protested ahead of the presidential assent to the new Constitution. | ХРУ сообщила, что в сентябре 2013 года группа из 30 человек протестовала против согласия президента на новую Конституцию. |
| The police arrested 14 people for gathering without a permit, but released them after a couple of hours. | Полиция арестовала 14 человек за то, что они собрались без разрешения, но через несколько часов отпустила их. |
| To date, more than 5 million people have signed up for the plan. | На сегодняшний день этим планом охвачено более 5 млн. человек. |
| In Anbar governorate, approximately 550,000 people had been displaced around Ramadi and Fallujah by the conflict, since January 2014. | В окрестностях Рамади и Фаллуджи в провинции Анбар с января 2014 года из-за конфликта были перемещены приблизительно 550 тыс. человек. |
| About 43.000 people landed in Italy in 2013. | В 2013 году на берег Италии высадились 43000 человек. |
| Official figures showed that about 200 people were leaving the country daily. | Согласно официальным данным, ежедневно страну покидают около 200 человек. |
| Internally Displaced Persons: 663,921 people (245,416 households) were displaced during the post election violence of 2008. | Внутренне перемещенные лица: 663921 человек (245416 семей) были перемещены во время актов насилия после выборов 2008 года. |
| The source states that more than 70 people were arrested that day. | Сообщается, что в тот день было задержано более 70 человек. |
| In those cases, 40 people were found dead and 68 were found alive. | В результате расследований по этим делам 40 человек были найдены мертвыми и 68 - живыми. |
| Across the Sahel, an estimated 11.4 million people remain food insecure and are in need of assistance. | По всему Сахелю, по оценкам, 11,4 млн. человек по-прежнему живут в условиях отсутствия продовольственной безопасности и нуждаются в помощи. |
| About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | В ходе них порядка 1000 человек подверглись перемещению, и, по имеющимся сообщениям, не менее 5 мирных жителей были убиты и еще 35 ранены. |
| The Government's Humanitarian Aid Commission estimated that over 60,000 people had been displaced as a result of the fighting. | По данным Комиссии по гуманитарной помощи правительства Судана, в результате боевых действий были перемещены свыше 60000 человек. |
| According to Government estimates, over 60,000 people were displaced following military clashes in Muhajeria and Labado towns in Eastern Darfur. | Согласно оценкам правительства, в результате вооруженных столкновений в городах Мухаджерии и Лабадо в Восточном Дарфуре было перемещено свыше 60000 человек. |
| Military clashes in Bileil and Greida localities in Southern Darfur led to the displacement of an estimated 23,000 people. | Военные столкновения в районах Билейл и Греда в Южном Дарфуре стали причиной перемещения примерно 23000 человек. |
| The religious service at Gazimestan was attended by approximately 3,000 people. | Религиозную службу у Газиместана посетили примерно 3000 человек. |
| Within the Abyei Area, the World Food Programme (WFP) continued to provide food assistance to close to 80,000 people. | Всемирная продовольственная организация (ВПП) продолжала оказывать в районе Абьея продовольственную помощь почти 80000 человек. |
| At the end of June, 105 camps were under threat of eviction affecting approximately 75,000 people. | По состоянию на конец июня приблизительно 75000 человек в 105 лагерях находились под угрозой выселения. |
| Some 1.7 million people who emerged from the 2011 famine risk falling back into crisis without sustained support. | Порядка 1,7 миллиона человек, пережившие голод 2011 года, в отсутствие стабильной помощи рискуют снова впасть в кризис. |
| Tens of thousands of people were newly displaced. | К числу перемещенных лиц присоединились десятки тысяч человек. |
| Uganda is currently the largest recipient of Congolese refugees, hosting approximately 150,000 people. | В настоящее время в Уганде находится наибольшее число беженцев из Демократической Республики Конго, численность которых составляет около 150000 человек. |
| The attack resulted in some serious injuries and the displacement of large numbers of people. | В результате серьезно пострадали несколько человек, а многие вынуждены были сменить место жительства. |
| As of November 2013, the Old Age and Disability Pensioners registered under the Department of Community Development is just over 25,000 people. | По состоянию на ноябрь 2013 года количество пенсионеров по старости и инвалидности, зарегистрированных при Департаменте по вопросам развития общин, составляет немногим более 25000 человек. |
| At the end of October 2013, there were around 5000 people in reception centres waiting for a municipality to receive them. | В конце октября 2013 года в приемных центрах скопилось около 5000 человек, ожидавших, чтобы какой-либо из муниципалитетов принял их. |
| Over 50 million people had been displaced as a result of conflict, the majority of which were children. | Свыше 50 миллионов человек, большинство из которых дети, стали перемещенными лицами в результате конфликтов. |