Twelve people remain on death row. |
Смертной казни по-прежнему ожидают 12 человек. |
At the peak of the recent conflict, UNRWA facilities had provided shelter to some 292,000 people. |
В разгар недавнего конфликта объекты БАПОР предоставили убежище примерно 292000 человек. |
Over 20 million people watched the festival via live webcast. |
По прямой веб-трансляции за ходом фестиваля следило более 20 миллионов человек. |
For my part, a few days ago, I received a petition signed by more than 284,000 people in favour of a convention. |
Со своей стороны, несколько дней назад я получил петицию, подписанную более 284000 человек, в пользу разработки конвенции. |
Four million people were displaced in the Philippines following a devastating typhoon that struck the country in November 2013. |
Четыре миллиона человек оказались перемещенными на Филиппинах в результате разрушительного урагана, пронесшегося над этой страной в ноябре 2013 года. |
Despite the progress achieved, a total of 805 million people were chronically undernourished. |
Несмотря на достигнутые успехи, 805 миллионов человек в настоящее время страдают от хронического недоедания. |
It was crucial for the international community to examine the situation, which threatened the survival of 18 million people. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество изучило ситуацию, которая угрожает жизни 18 миллионов человек. |
Global demand for food security was still strong, and one in ten people were still hungry. |
Глобальная потребность в продовольственной безопасности по-прежнему остается очень высокой, и каждый десятый человек сегодня все еще страдает от голода. |
Guatemala was already experiencing the impact of climate change, with a prolonged drought that had affected more than 1.2 million people. |
Гватемала уже испытывает последствия климатических изменений, которые привели к продолжительной засухе, затронувшей более 1,2 миллиона человек. |
Nearly 2.5 billion people lacked access to basic sanitation and more than 800 million went to bed hungry every night. |
Почти 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к базовым санитарно-гигиеническим услугам, и более 800 миллионов каждую ночь ложатся спать голодными. |
Hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project. |
Сотни человек вместе с членами их семей уже получили гражданство, воспользовавшись преимуществами этого экспериментального проекта. |
By the end of 2013, more than 50 million people were in need of humanitarian assistance. |
К концу 2013 года более 50 млн. человек нуждались в гуманитарной помощи. |
The eruption of conflict in South Sudan uprooted nearly one million people internally and across borders. |
Вспышка конфликта в Южном Судане привела к изгнанию около миллиона человек внутри страны и в трансграничном разрезе. |
The clashes left one person dead and a large number of people wounded. |
В результате столкновений один человек погиб, большое количество были ранены. |
There had been a drop of more than 100 million in the number of people chronically undernourished over the past decade. |
За последнее десятилетие общая численность хронически недоедающего населения снизилась на 100 млн. человек. |
The Asia and Pacific region remains home to one third of the world's refugees - some 3.5 million people. |
Очагом для трети беженцев в мире - около 3,5 млн. человек - остается Азиатско-Тихоокеанский регион. |
Violence was most intense in Anbar Province, where approximately 550,000 people were displaced by fighting concentrated in Fallujah and Ramadi. |
Наиболее интенсивное насилие было отмечено в провинции Анбар, где в результате боев, сосредоточенных в Эль-Фаллудже и Рамади, было перемещено примерно 550000 человек. |
Since the start of the initiative in October 2013, more than 72,000 people were rescued at sea. |
С начала этой инициативы в октябре 2013 года, было спасено на море более 72000 человек. |
The Agency issued three guidance publications, including the Nuclear Security Fundamentals, and trained more than 2,000 people. |
Агентство выпустило три руководства, включая «Основы физической ядерной безопасности», и обучило более 2000 человек. |
More than 9,000 people have been wounded, many severely and permanently disabled. |
Более 9000 человек были ранены, многие получили тяжелые ранения и стали инвалидами. |
Over 6,000 people registered and contributed over 500 comments. |
Более 6000 человек зарегистрировались и оставили более 500 комментариев. |
Public security has gradually improved in this region and in Abidjan with enhanced service provision through 27 police and gendarmerie stations serving 1.5 million people. |
Ситуация в плане общественной безопасности в этом регионе и в Абиджане постепенно улучшается благодаря активизации деятельности 27 участков полиции и жандармерии, которые обслуживают 1,5 миллиона человек. |
Following the adoption of the law, executions were resumed and several people were reportedly executed by lethal injection in August 2013. |
После принятия этого закона казни были возобновлены, и, согласно сообщениям, в августе 2013 года несколько человек были казнены с применением смертельной инъекции. |
About 4 million people were displaced and over 1 million homes were damaged, nearly half of them destroyed. |
Были перемещены около 4 миллионов человек и повреждены свыше 1 миллиона домов, из которых почти половина была разрушена. |
In addition, close to half a million people across the region were affected by floods. |
Кроме того, около полумиллиона человек во всем регионе пострадали от наводнений. |