Some 2.6 billion people worldwide are without improved sanitation and 1.2 billion people - mostly in rural areas - continue to practice open defecation. |
Около 2,6 млрд. человек во всем мире не имеют доступа к улучшенному санитарно-техническому обслуживанию, а 1,2 млрд. человек - в основном в сельской местности - все еще практикуют открытую дефекацию. |
Some 60 million people, mainly indigenous communities, live within forests, and another 350 million people are highly dependent on forests. |
В лесистых районах проживает порядка 60 миллионов человек, в основном коренные общины, а еще 350 миллионов человек находятся в значительной зависимости от лесов. |
A total of 1.3 billion people lack access to basic health-care services, while 100 million people are driven into poverty every year by health-care costs. |
Доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию не имеют в общей сложности 1,3 миллиарда человек, в то время как ежегодно, не справляясь с расходами на медицинское обслуживание, нищими становятся 100 миллионов человек. |
With current trends, an additional billion people will miss out, and, by 2015, there will be 2.7 billion people without access to basic sanitation. |
При нынешних тенденциях еще один миллиард человек останется вне сферы охвата, и к 2015 году будет насчитываться 2,7 миллиарда человек, не имеющих доступа к основным услугам в области санитарии. |
These are important issues as 2.6 billion people do not use improved sanitation, while 884 million people do not use improved sources for drinking water. |
Это важные вопросы, так как 2,6 миллиарда человек не пользуются улучшенными санитарно-гигиеническими средствами, а 884 миллиона человек не имеют возможности пользоваться источниками питьевой воды повышенного качества. |
Insecurity continued in the south where more than 275 incidents of tribal violence were reported in 2010, with almost 1,000 people killed and 223,000 people displaced. |
Нестабильная обстановка в плане безопасности сохранялась на юге, где в 2010 году было зарегистрировано 275 случаев межплеменного насилия, в результате которых 1000 человек погибли, а 223000 человек были перемещены. |
The distribution of 29,000 non-food items benefited over 174,000 people and shelter was provided for 29,000 people. |
Более 174000 человек было роздано 29000 непродовольственных товаров, а 29000 человек получили убежище. |
The earthquake that devastated Port-au-Prince on 12 January 2010, killing at least 200,000 people, has left 1.5 million people living in internally displaced person (IDP) camps. |
В результате разрушительного землетрясения в Порт-о-Пренсе 12 января 2010 года, унесшего жизни не менее 200000 человек, 1,5 миллиона человек были вынуждены разместиться в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
The organization has held 285 quality-of-life campaigns in India, reaching 33 million people in 109,000 villages, resulting in 2.5 million people pledging a life free from substance abuse. |
Организация провела в Индии 285 кампаний по повышению качества жизни, охватив 33 миллиона человек в 109000 деревень, в результате чего 2,5 миллиона человек взяли на себя обязательство воздерживаться от употребления наркотических веществ. |
The facility has capacity for 350 people. On the day of the delegation's visit, 130 people were being held there, 11 of whom were women. |
В национальном центре временного задержания, рассчитанном на 350 человек, в день его посещения делегацией находилось 130 человек, из которых 11 были женщины. |
HIV counselling and testing was provided for nearly 3.5 million people, in addition to antiretroviral treatment for more than 100,000 people living with HIV. |
Почти 3,5 миллиона человек получили консультации и сдали анализы на ВИЧ, и более 100000 человек, инфицированных ВИЧ, прошли курсы антиретровирусной терапии. |
Twenty one people participated in this program, whose level of incapacitation was evaluated by the implementation of the Law on professional rehabilitation and employment of disabled people to be more than 70%. |
В данной программе принял участие 21 человек из числа тех, у кого уровень потери трудоспособности в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов был более 70%. |
Four applications for the employment of six people, 4 of them being disabled people (three women), were submitted over the course of the previous three years. |
За предыдущие три года были поданы четыре заявки на трудоустройство шести человек, в том числе 4 инвалидов (три женщины). |
However, while access to antiretroviral therapy and prevention efforts have improved, the total number of people living with HIV in Africa has remained high at 22.5 million people in 2009. |
Однако, несмотря на то, что доступ к антиретровирусной терапии и усилия по предотвращению заболеваемости приносят свои результаты, общее число ВИЧ-инфицированных в Африке остается высоким - 22,5 миллиона человек в 2009 году. |
Humanity First trained 20,700 people in vocational skills; managed 23 vocational training centres in 12 countries; and provided long-term food and rations to over 45,000 vulnerable people. |
Организация "Человечность - прежде всего" организовала обучение 20700 человек профессиональным навыкам; осуществляла управление 23 центрами профессиональной подготовки в 12 странах; а также предоставляла долгосрочную продовольственную помощь и пайки для более чем 45 тыс. человек, находящихся в бедственном положении. |
Recent studies indicate that dry lands not only take 41,3 per cent of total land surface but are also home to 2.1 billion people; that is one in every three people worldwide. |
Недавние исследования показывают, что засушливые земли не только занимают 41,3% всей поверхности суши, но и являются местом проживания 2,1 млрд. человек, т.е. каждого третьего жителя планеты. |
It is estimated that about 4,000 to 6,000 people have returned to the area since Government forces took control of the territory, while more people continue to return ahead of the rainy season. |
Считается, что в район, после того как правительственные войска установили свой контроль над его территорией, уже вернулось порядка 4000 - 6000 человек, и люди продолжают возвращаться туда в преддверии сезона дождей. |
Some 50 million people in the region do not have access to safe drinking water, and some 80 million people have no reliable sanitation. |
Около 50 миллионов жителей региона не имеют доступа к безопасной питьевой воде, и примерно 80 миллионов человек не имеют безопасных санитарных условий. |
As of March 2006, NAC has provided antiretroviral drugs (ARVs) to Government referral hospitals and other identified sites, enabling the Government to put more people on treatment, as over 300,000 people are in need of medication. |
По состоянию на март 2006 года НСС обеспечил поставку антиретровирусных препаратов (АРП) в специализированные государственные больницы и другие определенные места, что позволило правительству организовать лечение для большего числа людей, поскольку в медицинском лечении нуждаются более 300 тыс. человек. |
In the Sudan, in January 2010, six people were executed for their role in violent clashes between police and people living in internal displacement camps. |
В Судане в январе 2010 года были казнены 6 человек за участие в насильственных столкновениях между полицией и людьми, проживающими в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
Over 30 million people have been struck by this epidemic, and every day 14,000 people join the ranks of the sick, 95 per cent of whom are citizens of poor countries. |
Свыше 30 миллионов человек страдают от этой эпидемии и ежедневно 14000 человек заболевают, причем 95 процентов из них являются гражданами бедных стран. |
Our Government, through its sincere efforts, intends to raise 12 million people out of poverty, which would halve the number of people now living in that sad state by the MDG deadline of 2015. |
Наше правительство прилагает напряженные усилия и намерено вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты, что позволит к установленному сроку для достижения ЦРДТ, т.е. к 2015 году, сократить наполовину число людей, которые в настоящее время живут в столь бедственном положении. |
Of the approximately 750 million people who lived under colonial rule in the past, fewer than 2 million people inhabit the 16 remaining Non-Self-Governing Territories today. |
По сравнению с примерно 750 миллионами человек, которые когда-то жили под колониальным игом, сейчас речь идет менее чем о 2 миллионах, которые населяют оставшиеся 16 несамоуправляющихся территорий. |
To date, it has provided support to 519 people throughout the country and has furnished assistance and referrals to 240 people. |
На сегодняшний день были рассмотрены дела 519 человек и оказана помощь 240 лицам. |
There had been a sustained upward trend over the past several years in the number of people seeking refugee status in his country, with some 13,000 people from 89 countries petitioning between 2007 and 2012. |
За последние несколько лет в Российской Федерации наметилась устойчивая тенденция к увеличению числа лиц, претендующих на статус беженца: в период с 2007 по 2012 год с ходатайствами обратилось около 13000 человек из 89 стран. |