| In Madagascar, Tropical Cyclone Haruna caused 26 deaths and affected over 42,000 people. | На Мадагаскаре в результате тропического циклона «Харуна» погибли 26 человек и пострадали более 42000 человек. |
| The latest estimates of employment in the renewable energy sector indicate that currently 6.5 million people work directly and indirectly for the industry. | По последним оценкам, в секторе возобновляемой энергетики в настоящее время непосредственно или косвенно заняты 6,5 миллиона человек. |
| The European Union announced the Energizing Development initiative that will provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. | Европейский союз объявил об инициативе «Энергетика для развития», которая позволит к 2030 году обеспечить доступ 500 миллионов человек к устойчивым энергоуслугам. |
| Co-financing amounts to 155 million euros and will provide electricity access to 2 million people. | Объем совместного финансирования составляет 155 млн. евро, что позволит обеспечить доступ 2 миллионов человек к электроэнергии. |
| The objective is to provide 2.5 million people with cleaner, more efficient energy by 2017. | Цель состоит в том, чтобы к 2017 году предоставить 2,5 миллионам человек более чистые и более эффективные источники энергии. |
| Since 2005, more than 55,000 people have completed the integrity awareness initiative training. | С 2005 года более 55000 человек прошли обучение в рамках инициативы разъяснения принципов добросовестности. |
| In South Kordofan and Blue Nile States, an estimated 800,000 people in dire need have been inaccessible since 2011. | По имеющимся сведениям, в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил в условиях крайней нужды находятся около 800000 человек, к которым нет доступа с 2011 года. |
| The fighting in South Sudan displaced almost 3,000 people to Abyei. | В результате столкновений в Южном Судане в Абьей переместилось почти 3000 человек. |
| The number of people specifically impacted/reached by publications is 459,036. | Количество людей, охваченных непосредственно через публикации, составило 459036 человек. |
| This brings the total number of displaced people in the Darfur region to some 2 million. | С учетом этого общее число перемещенных лиц в районе Дарфура составляет примерно 2 миллиона человек. |
| More than 2,000 people were detained, among them refugees and asylum seekers. | Было задержано более 2000 человек, в том числе беженцы и лица, ищущие убежища. |
| Over 33 million people were displaced by conflict and violence worldwide at the end of 2013. | По состоянию на конец 2013 года в результате конфликтов и насилия число перемещенных лиц во всем мире превысило 33 миллиона человек. |
| The global unemployment rate remains persistently high at around 6 per cent, with some 199.8 million people unemployed. | Сохраняется высокий общемировой уровень безработицы - около 6 процентов (примерно 199,8 миллиона человек). |
| In 2012, nine people had been arrested. | В 2012 году было арестовано девять человек. |
| In Argentina, some 300,000 people are employed in creative jobs, representing 3.5 per cent of GDP. | В Аргентине творческими видами деятельности занимаются примерно 300000 человек, что составляет 3,5 процента от ВВП. |
| The world's urban population is currently growing by more than 1.3 million people each week. | В настоящее время численность городского населения в мире увеличивается более чем на 1,3 миллиона человек в неделю. |
| Global population has now reached 7.1 billion, and continues to grow by some 82 million people per year. | В настоящее время население Земли достигло 7,1 миллиарда человек и продолжает увеличиваться приблизительно на 82 миллиона человек в год. |
| For example, fish provide approximately 3 billion people with almost 20 per cent of their average animal protein. | Например, рыбный промысел позволяет почти на 20 процентов удовлетворить средние потребности примерно 3 миллиардов человек в животном белке. |
| As a result, over 300,000 people are at risk of acute water scarcity, receiving supply through unreliable connections. | В результате с проблемой острой нехватки воды рискуют столкнуться более 300000 человек, получающих воду из ненадежных источников. |
| About 68 per cent of the West Bank population (1.6 million people) are not connected to the wastewater network. | Примерно 68 процентов населения Западного берега (1,6 миллиона человек) не подключено к системе канализации. |
| In 2013, an estimated 4 million people required urgent humanitarian assistance in the Sudan. | В 2013 году порядка 4 миллиона человек в Судане требовалась срочная гуманитарная помощь. |
| An additional 10,000 people were reported to have fled to various locations in North, Central and West Darfur. | Еще 10000 человек, по информации, бежали в различные районы в Северном, Центральном и Западном Дарфуре. |
| Over 50,000 people from the affected areas were displaced to several camps for the internally displaced in the Sani Deleiba area. | Более 50000 человек из пострадавших районов были вынуждены переселиться в несколько лагерей внутренне перемещенных лиц в районе Сани-Делейба. |
| The fighting reportedly led to the forced displacement of more than 7,500 people, many of whom have sought shelter in Ladhiqiyah city. | Согласно сообщениям, боевые действия привели к вынужденному перемещению более 7500 человек, многие из которых нашли убежище в Латакии. |
| The situation of approximately 242,000 people in besieged areas remains of grave concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность положение примерно 242000 человек в осажденных районах. |