Примеры в контексте "Particularly - Особо"

Примеры: Particularly - Особо
Belarus was particularly concerned about the processing and burial of spent nuclear fuel and the decommissioning of nuclear power stations. Беларусь особо озабочена проблемами переработки и захоронения отработанного ядерного топлива и вывода атомных электростанций из эксплуатации.
The need to preserve the functional equivalence between the various devices was particularly emphasized. Была особо подчеркнута необходимость в сохранении функциональной эквивалентности различных механизмов.
One area particularly highlighted in resolution 1674 is the need to ensure effective security in and around camps for refugees and internally displaced persons. В резолюции 1674 особо подчеркивается необходимость обеспечения эффективной безопасности беженцев и перемещенных внутри страны лиц внутри лагерей и вокруг них.
I should like to reflect more particularly on some of the important proposals made by the Economic and Social Council concerning the functional commissions. Я хотел бы особо остановиться на некоторых важнейших предложениях Экономического и Социального Совета, касающихся функциональных комиссий.
There has been particularly close cooperation with UNDP, based on a memorandum of understanding concluded in March 1998. Особо важное значение имеет тесное сотрудничество с ПРООН на основе Меморандума о взаимопонимании, подписанного в марте 1998 года.
To that end, we must welcome the imminent opening of the Srebrenica trial, representing a particularly dark page of our history. Поэтому мы должны приветствовать предстоящее начало процесса в связи с трагедией в Сребренице, представляющей особо темную страницу в нашей истории.
It is particularly noteworthy that there has been an overall decrease in the proportion of States that report offering treatment services. Следует особо отметить тот факт, что доля государств, сообщивших о предоставлении лечебных услуг, в целом уменьшилась.
UNICEF highlighted its programmes throughout Latin America, which focus on indigenous children as a particularly vulnerable group. ЮНИСЕФ представил информацию о своих программах, осуществляемых в Латинской Америке, в рамках которых особое внимание уделяется детям коренных народов в качестве особо уязвимой группы.
This is a particularly positive sign as the human rights challenges facing the new defence force have emerged more starkly since independence. Это является особо позитивным знаком, поскольку после обретения независимости проблемы в области прав человека, стоящие перед новыми силами обороны, приобрели особую актуальность.
The issue of detainees and people who have disappeared is particularly sensitive. Вопрос о задержанных и пропавших без вести лицах приобретает особо важное значение.
It is particularly concerned that domestic violence deprives women of their personal security and their access to safe accommodation. Он особо обеспокоен тем, что бытовое насилие лишает женщин их личной безопасности и их доступа к безопасному жилью.
It should ensure that appropriate disciplinary and preventive measures are developed to protect those persons who are particularly vulnerable. Ему следует обеспечить разработку надлежащих дисциплинарных и превентивных мер для защиты лиц, находящихся в особо уязвимом положении.
Those social ills had a particularly severe impact on the most vulnerable groups in society. Социальные проблемы оказали особо серьезное воздействие на наиболее уязвимые слои общества.
This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу.
We particularly recognize the value and the role of UNMIBH which is completing its mandate at the end of this year. Мы особо подчеркиваем значение и роль МООНБГ, мандат которой заканчивается в конце этого года.
We particularly support the committee's intention to be guided by the goal of breaking the cycle of violence. Особо мы поддерживаем ее намерение руководствоваться целью разорвать порочный круг насилия.
Poverty was a major problem in her country and one which affected children particularly. Нищета является одной из серьезных проблем в ее стране, которая особо затрагивает детей.
The death penalty was often applied against persons suspected of committing particularly abominable crimes when considerable external pressure existed. Приговор к смертной казни зачастую выносится в отношении лиц, подозреваемых в совершении особо одиозных преступлений, когда имеет место существенное внешнее давление.
We particularly welcomed the views expressed by troop contributors in consultations held on 11 July. Мы особо приветствуем мнения, выраженные странами, предоставляющими воинские контингенты, на консультациях, состоявшихся 11 июля.
The sharing of best practices was particularly useful for combating trafficking in persons. Обмен передовым опытом является особо полезным в деле борьбы с незаконной торговлей людьми.
He particularly commended the excellent coordination in the fight against the HIV/AIDS epidemic. Он особо отметил отличную координацию в деле борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
He was particularly pleased by the definition of the term "integration" to mean engagement in community life at all levels. Его особо радует определение термина "интеграция", которое предполагает вовлечение в жизнь общины на всех уровнях.
The issue of data confidentiality, which is particularly felt in the area of health statistics. Вопрос о конфиденциальности данных, которые имеют особо важное значение в области статистики здравоохранения.
Further disruption occurred during the coalition war against terrorism, with the south being particularly affected. В период войны стран коалиции против терроризма, во время которой в особо большой степени пострадали южные районы страны, произошло дальнейшее усиление экономического спада.
We particularly wish to mention the efforts of United Nations agencies in this regard. В этой связи мы хотели бы особо отметить усилия учреждений Организации Объединенных Наций.