Примеры в контексте "Particularly - Особо"

Примеры: Particularly - Особо
Particularly vulnerable are multi-ethnic societies with a history of tension among groups. Особо уязвимы многоэтнические общества, где напряженность между отдельными группами возникла уже довольно давно.
Particularly Sensitive Sea Areas is the international designation for the highest level of environmental protection available through the IMO. Особо уязвимые морские районы - это районы, назначенные для международной охраны окружающей среды на самом высоком уровне, осуществляемом посредством ИМО.
Particularly talented school-leavers from secondary specialized schools and colleges in Belarus may continue their studies at tertiary level, in both academies and universities. Особо одаренные выпускники средних специальных учебных заведений Республики могут продолжить учебу в высших учебных заведениях: академиях, университетах.
Particularly noteworthy were the adoption of a specific National Strategy for the Integration of Women in Development covering four priority areas. Следует особо отметить принятие конкретной Национальной стратегии по интеграции женщин в процесс развития, охватывающий четыре приоритетные области.
Particularly significant has been the growth of UNifeed, the United Nations Television satellite feed. В этой связи следует особо отметить развитие ЮНИФИД - спутниковой системы обеспечения прямого доступа Телевидения Организации Объединенных Наций.
Particularly beneficial are travel-related contracts and contracts for information technology and telecommunications, office supplies, vehicles and security-related equipment. Особо выгодные контракты заключены на организацию поездок, поставку информационных и телекоммуникационных технологий, канцелярских принадлежностей, автотранспортных средств и оборудования, связанного с обеспечением безопасности.
Particularly extensive damage was done to cultural and historical monuments as well as to religious establishments throughout the country. Особо значительный ущерб причинен культурным и историческим памятникам, а также религиозным центрам на всей территории страны.
MEPC adopted a resolution) designating the Torres Strait as an extension of the Great Barrier Reef Particularly Sensitive Sea Area. В резолюции MEPC. КЗМС назначил Торресов пролив продолжением особо уязвимого морского района Большого Барьерного рифа.
In 2001, the IMO Assembly, in its resolution A., adopted Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas. В 2001 году Ассамблея ИМО в своей резолюции А. приняла Руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов.
MEPC at its forty-first session in 1998 decided that the 1991 Guidelines on Particularly Sensitive Sea Areas should be reviewed. На своей сорок первой сессии в 1998 году КЗМС постановил, что Руководство по особо уязвимым районам 1991 года следует пересмотреть.
Particularly in the last two years, there has been a significant increase in the number of enquiries for partnership assistance. На протяжении последних двух лет отмечалось особо заметное увеличение числа запросов о предоставлении помощи по вопросам партнерских отношений.
Particularly dangerous recidivists shall be held separately from other detainees. З. Особо опасные рецидивисты - отдельно от других лиц.
Particularly vulnerable groups of non-citizens were undocumented and irregular migrants. Особо уязвимыми группами неграждан являются мигранты, не имеющие документов, и незаконные мигранты.
Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. Особо обнадеживающим является увеличение предложения прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
Particularly needy citizens also receive financial assistance, and they have access to social services free of charge or on preferential terms. Кроме этого, особо нуждающимся гражданам Туркменистана оказывается денежная помощь, предоставляются бесплатные или на льготных условиях социальные услуги.
Particularly vulnerable developing countries shall identify and seek financial support for adaptation actions including inter alia: З. Особо уязвимые развивающиеся страны определяют и изыскивают финансовую поддержку для действий по адаптации, включая, в частности:
Particularly serious problems have arisen in respect of the Rafah border crossing to Egypt. Особо серьезные проблемы возникли с пограничным пунктом в Рафахе на границе с Египтом.
Particularly aggravating circumstances typically include cases of systematic or organised violations. К особо отягчающим обстоятельствам обычно относятся случаи систематических или организованных проявлений насилия.
Particularly appreciated was the plan of action to extend the availability of education to Roma children. Особо высокой оценки заслужил план действий по расширению доступа к образованию для детей рома.
Particularly hard hit has been investment spending and the purchase of durable consumer goods, and as a result trade in manufactures has been especially negatively affected. Особо сильно снизились инвестиционные расходы и расходы на приобретение потребительских товаров длительного пользования, в результате чего особо пагубному воздействию подверглась торговля промышленными товарами.
Particularly Sensitive Sea area proposals to IMO should be accompanied by a proposal for the associated protective measures, with the legal basis for each measure identified. Представляемые ИМО предложения о назначении особо уязвимых морских районов должны сопровождаться предложениями о соответствующих мерах защиты с указанием правовой основы для каждой указанной меры.
Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. Хотелось бы особо отметить проявленную правительством готовность к сотрудничеству с неправительственными организациями, особенно в отношении распространения информации о Конвенции и содействия углублению понимания проблем детей среди широкого населения.
Particularly noteworthy in the latter category were two regional forums on industry held in Bangkok and Cairo in September and November 1999, respectively. В последней категории следует особо отметить два региональных форума по вопросам промышленности, состоявшихся, соответственно, в Бангкоке и Каире в сентябре и ноябре 1999 года.
Particularly significant was the partial destruction of the region's only seaport. Особо следует отметить факт частичного разрушения единственного в этом регионе морского порта.
Particularly worthy of mention in that connection was the proposal concerning the preparation by the Special Committee of a draft convention on the peaceful settlement of disputes. В этой связи стоит особо отметить предложение, касающееся подготовки Специальным комитетом проекта конвенции о мирном урегулировании споров.