Примеры в контексте "Particularly - Особо"

Примеры: Particularly - Особо
In particularly remote villages, access to a Dalit woman's body is considered the prerogative of the landlord of the village. В особо отдаленных селениях доступ к телу женщины низшей касты считается прерогативой местного помещика/землевладельца.
In this regard, she was particularly impressed by the exceptional level of cooperation extended by the Government of Azerbaijan. В этой связи особо сильное впечатление произвел на нее исключительно высокий уровень сотрудничества со стороны правительства Азербайджана.
The Committee is particularly concerned about the lower life expectancy among indigenous women. Комитет особо обеспокоен низкой продолжительностью жизни при рождении среди женщин-представителей коренного населения.
Subsequently, before being charged with particularly serious crimes, he was given an ex-officio lawyer. Впоследствии, перед тем, как ему было предъявлено обвинение в совершении особо тяжких преступлений, ему был предоставлен специально назначенный адвокат.
Some outdoor exercise areas were equipped with special security systems for particularly dangerous inmates. Некоторые места для спортивного досуга вне помещений оборудованы специальными охранными системами для особо опасных заключенных.
Their efforts to support the completion of the reintegration of ex-combatants into civilian communities are particularly commendable. Его усилия по оказанию поддержки мерам, которые призваны обеспечить завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов в гражданские общины, заслуживают особо высокой оценки.
Inspections are planned for worksites in particularly hazardous industries. Проводятся плановые инспекции наиболее опасных и вредных рабочих мест в особо вредных отраслях.
Additionally, the Westomat by the use of high-quality refractory materials, achieves a particularly long life span. В пользу Westomat говорят также высококачественные огнеупоры с особо длительным сроком службы.
More than 100 megatons of this is stored in particularly insecure Russian facilities. Более 100 мегатонн из них хранятся в особо небезопасных местах в России.
This becomes a particularly challenging task in a multicultural workforce. Эта задача приобретает особо сложный характер в коллективе, состоящем из представителей различных культур.
Social and demographic statistics and linking agricultural census data with population files were mentioned as additional and particularly useful sources for this purpose. В качестве дополнительных и особо полезных источников для этих целей были упомянуты данные социальной и демографической статистики.
In the economies in transition management of hazardous wastes seems to be particularly problematic. В странах, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, управление ликвидацией опасных отходов является, как представляется, особо проблематичным.
Panjshiris and Hazaras are said to feel particularly vulnerable. Указывалось, что в особо уязвимом положении оказались жители Пандшерской долины и хазарейцы.
This was particularly evident in the case of long-staying refugee populations. Это особо очевидно в случае групп беженцев, остающихся в принимающей стране в течение длительного времени.
The action-oriented participation of organized major groups has been particularly dynamic. Особо активным было ориентированное на принятие практических мер участие организованных основных групп.
May I also, at this point, particularly welcome the Japanese-Hungarian proposal made here this morning. И в этой связи позвольте мне также особо приветствовать прозвучавшее здесь сегодня японско-венгерское предложение.
Youth exchanges programmes were particularly beneficial and the Japanese Government had extensively developed such programmes. Особо полезны обмены между молодежью, и поэтому правительство Японии немало поработало над развитием своих программ обмена.
This renders the structure more rigid and suitable for particularly large and complex compositions. Это делает конструкцию еще более жесткой, подходящей для особо крупных и сложных композиций.
It may become clear during the discussion on priorities that a given option appears either particularly appropriate or inappropriate. При обсуждении первоочередных задач может выясниться, что какой-либо конкретный вариант является особо подходящим или неподходящим.
In sub-Saharan Africa, HIV/AIDS poses a particularly grave threat to economic, social and political stability. В африканских странах, расположенных к югу от Сахары, особо острую угрозу экономической, социальной и политической стабильности создает ВИЧ/СПИД.
The Government had been particularly active in providing basic health-care services and had dramatically reduced child-mortality rates. Правительство особо активно занимается вопросом обеспечения базовых услуг в области охраны здоровья и существенно сократило уровень детской смертности.
Committing the crime and causing particularly serious consequences, the offenders shall be sentenced to between ten and fifteen years of imprisonment. Преступники приговариваются к лишению свободы на срок от десяти до пятнадцати лет, если совершение преступления повлекло за собой особо серьезные последствия.
Some elements of this scheme provide opportunities for introducing innovative farm-based business activities where women have a particularly strong role. Некоторые элементы этого проекта открывают возможности для внедрения новых видов деловой активности на фермах, где женщины играют особо заметную роль.
In this context, the Group of Experts is particularly interested in the case of Air Navette. В этой связи Группа экспертов особо заинтересовалась компанией «Эр навет».
The current food and energy crisis, as well as the recent turmoil in the global economy, made developing countries particularly vulnerable. Нынешний продовольственный и энергетический кризис наряду с пертрубациями в глобальной экономике ставит развивающиеся страны в особо уязвимое положение.