Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
Paragraph 1 of the article, which gave expression to the approach reflected in the previous paragraph, was generally approved. Пункт 1 этой статьи, в котором закреплен подход, отраженный в предшествующем пункте, в целом был одобрен.
Paragraph 3 of article 17 would then be renumbered as paragraph 5. Пункт З статьи 17 в этом случае стал бы пунктом 5.
Paragraph 2 incorporated the substance of existing article 25 and article 18, paragraph 3. В пункт 2 включено существо нынешней статьи 25 и пункта 3 статьи 18.
Paragraph 4 introduces in article 12 the scope limitations of article 11, paragraph 3. Согласно пункту 4 в статью 12 вводятся ограничения сферы действия, устанавливаемые в пункте 3 статьи 11.
Paragraph 1 of article 24 was already with the Drafting Committee, and agreement had now been reached on paragraph 2. Пункт 1 статьи 24 уже находится в Редакционном комитете, и в настоящее время достигнуто согласие по пункту 2.
Paragraph (2) of the 2011 text exempts low-value contract awards from the publication requirement contained in paragraph (1) of the article. Согласно пункту 2 в тексте 2011 года содержащееся в пункте 1 данной статьи требование относительно публикации не применяется к решениям о заключении договора низкого стоимостного объема.
Paragraph 3, it was further noted, was based on a similar provision in article 93, paragraph 3, of the United Nations Sales Convention. Было также отмечено, что пункт 3 основывается на аналогичном положении пункта 3 статьи 93 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Paragraph 3 of article 19 should be inserted in article 22 bis as paragraph 2 and the present text of article 22 bis should become paragraph 1. Пункт 3 статьи 19 следует включить в статью 22 бис в качестве пункта 2, а нынешний текст статьи 22 бис должен стать пунктом 1.
For this reason, paragraph 1 of guideline 2.9.8, which complements guidelines 2.9.1 and 2.9.2, unequivocally states that the presumption provided for in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions is not applicable. Именно поэтому первый абзац руководящего положения 2.9.8, который дополняет руководящие положения 2.9.1 и 2.9.2, недвусмысленно уточняет, что презумпция, содержащаяся в пункте 5 статьи 20 Венских конвенций, не должна иметь место.
Secondly, it is surprising - and regrettable - that paragraph 3 does not expressly limit its scope of application to reservations that are "valid" in the sense of articles 19 and 23 of the Vienna Conventions, as is the case in paragraph 1. Во-вторых, вызывает удивление и сожаление то, что пункт 3 ясно не ограничивает сферу применения лишь "действительными" оговорками по смыслу статьи 19 и статьи 23 Венских конвенций, как это сделано в пункте 1.
In accordance with the information made available to it, the Committee therefore concluded that there was a violation of articles 6, paragraph 1; 7; and 9, alone and read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Поэтому с учетом предоставленной ему информации Комитет сделал вывод о том, что было допущено нарушение пункта 1 статьи 6 и статей 7 и 9 самих по себе и в сочетании с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
In accordance with the information made available to it, the Committee therefore concludes that there was a violation of articles 6, paragraph 1; 7; and 9, alone and read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. С учетом информации, имеющейся в его распоряжении, Комитет приходит к выводу о нарушении пункта 1 статьи 6, статей 7 и 9, рассматриваемых по отдельности, а также в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
At least, this approach would be consistent with the way in which the Committee in paragraph 9 of the Views deals with article 2, paragraph 3 (a), in relation to remedies. По крайней мере, такой подход соответствовал бы мнению Комитета, высказанному в пункте 9 Соображений, в связи с пунктом 3 а) статьи 2, где речь идет о средствах правовой защиты.
To this end, paragraph 11 of the Views could have included something to the effect that, in pursuance of article 2, paragraph 2, the State Party should review its legislation. С этой целью в пункт 11 Соображений можно было бы включить фразу о том, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство во исполнение пункта 2 статьи 2 Пакта.
Under article 8, paragraph 1, the appointing authority may be requested to appoint a sole arbitrator, in accordance with the procedures and criteria set forth in article 8, paragraph 2. Согласно пункту 1 статьи 8 компетентный орган может, по соответствующей просьбе, назначить единоличного арбитра в соответствии с процедурами и критериями, установленными в пункте 2 статьи 8.
The report rightly points out, in paragraph 52, that the adoption of such a scheme would be difficult to reconcile with Article 32, paragraph 7, of the Statute of the Court. В пункте 52 доклада справедливо отмечается, что внедрение этого плана будет несовместимо с положениями пункта 7 статьи 32 Статута Суда.
Aiding and abetting in armed robbery and aggravated armed robbery is punishable pursuant to sections 266, first paragraph, and 267, third paragraph, respectively. Пособничество совершению акта вооруженного разбоя, вооруженного разбоя при отягчающих обстоятельствах и подстрекательство к ним подлежит наказанию в соответствии с первым пунктом статьи 266 и третьим пунктом статьи 267, соответственно.
In article 3 of ATP, change the numbering so that old paragraph 3 becomes new paragraph 4. Изменить нумерацию существующего пункта 3 статьи 3 СПС, сделав его пунктом 4 той же статьи.
Unlike paragraph 2 of draft article 3, dealing with activities during armed conflict, paragraph 3 was generally understood as addressing questions that may arise during peacetime. В отличие от пункта 2 проекта статьи 3, в котором рассматриваются действия, имеющие место во время вооруженного конфликта, в пункте 3, согласно общему пониманию, рассматриваются проблемы, которые могут возникнуть в мирное время.
Clearly, paragraph article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol assumes that the Committee has competence to determine whether such a remedy has been provided by the State party to the victim. Совершенно ясно, что пункт 2 статьи 4 Факультативного протокола основан на том понимании, что Комитет уполномочен определять, было ли государством-участником предоставлено пострадавшему такое средство защиты.
On 14 May 2012, the Secretariat published an initial compilation of national lists of prohibited hazardous wastes, from notifications transmitted previously pursuant to article 3, paragraph 1 of article 4 and paragraph 2 of article 13 of the Convention. 14 мая 2012 года секретариатом была опубликована первоначальная подборка национальных перечней запрещенных опасных отходов, составленная из ранее присланных уведомлений в соответствии со статьей 3, пунктом 1 статьи 4 и пунктом 2 статьи 13 Конвенции.
Noting that paragraph 2 of article 10 of the Montreal Protocol stipulates that: The mechanism established under paragraph 1 shall include a Multilateral Fund. отмечая, что пункт 2 статьи 10 Монреальского протокола гласит, что Механизм, учреждаемый в соответствии с пунктом 1, включает Многосторонний фонд.
Draft article 15, paragraph 2, deals with the specific case of children and reproduces the wording of article 3, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child. Пункт 2 проекта статьи 15 связан с конкретным случаем детей, и его формулировка воспроизводит формулировку пункта 1 статьи 3 Конвенции о правах ребенка.
Therefore, the IRU is not opposed to the proposed amendments to the Article 11 paragraph 3, Article 11 paragraph 4 and proposal for the new Article 11.4 bis. Поэтому МСАТ не возражает против предлагаемых поправок к пункту З статьи 11 и пункту 4 статьи 11, а также предложения о включении в статью 11 нового пункта 4-бис.
In accordance with paragraph 6 of Article 8 of the Convention and paragraph 29 of the annex to decision SC-1/7, the Committee established a number of intersessional working groups to carry forward the work necessary to implement its decisions. В соответствии с пунктом 6 статьи 8 Конвенции и пунктом 29 приложения к решению СК1/7 Комитет учредил ряд межсессионных рабочих групп для проведения дальнейшей работы, необходимой для осуществления его решений.