The working group discussed the adherence to paragraph 8 of article 18, on bank secrecy. |
Рабочая группа обсудила вопросы выполнения пункта 8 статьи 18, касающегося банковской тайны. |
The group addressed the grounds for refusal set out in paragraph 21 of article 18. |
Рабочая группа обсудила вопрос об основаниях для отказа, изложенных в пункте 21 статьи 18. |
Adoption of legislation to address discrimination is indispensable in complying with article 2, paragraph 2. |
Принятие законодательных мер по ликвидации дискриминации крайне необходимо для соблюдения положений пункта 2 статьи 2. |
The first paragraph of article 30 states that citizens are guaranteed free secondary education in State schools. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 30 Конституции Республики Казахстан гражданам гарантируется бесплатное среднее образование в государственных учебных заведениях. |
Czech Republic (but the reference is made to article 8.01, paragraph 4). |
Чешская Республика (однако делается ссылка на пункт 4 статьи 8.01). |
The boatmaster shall ensure the on-board collection and separate deposit of the waste referred to in article 9.01, paragraph 1. |
Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01. |
The Group recognized that the proposed new paragraph 4 to article 1.08 dealt to some extent with the technical requirements to inland vessels. |
Группа признала, что предлагаемый новый пункт 4 статьи 1.08 в определенной степени затрагивает технические требования к судам внутреннего плавания. |
It was pointed out that the validity of ADNR certificates was governed by Article 8, paragraph 1, of ADN. |
Было указано, что действительность свидетельств ППОГР регулируется положениями пункта 1 статьи 8 ВОПОГ. |
Article 3, paragraph 13, of the Protocol will not be amended. |
В пункт 13 статьи 3 Протокола не будут вноситься поправки. |
One Party recalled decision 31/CMP., which provides for a process to implement Article 3, paragraph 14. |
Одна из Сторон сослалась на решение 31/СМР., в котором предусматривается процесс осуществления пункта 14 статьи 3. |
Cooperation among various development actors seeking to ensure the advancement of women for UNCCD implementation is further emphasized in article 19, paragraph 3. |
Далее, в пункте 3 статьи 19 обращается особое внимание на сотрудничество между различными участниками процесса развития, направленное на обеспечение улучшения положения женщин в целях осуществления КБОООН. |
The Secretariat will provide an update on issues related to the interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Convention. |
Секретариат представит обновленную информацию по вопросам, касающимся толкования пункта 5 статьи 17 Конвенции. |
Information transmitted annually under paragraph 3 of Article 13 may represent a notification in compliance with Article 3 if transmitted through the designated focal point. |
Информация, ежегодно направляемая в рамках пункта З статьи 13, может представлять собой уведомление в соответствии со статьей 3, если она направляется через назначенный координационный центр. |
To pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. |
Ь) обратить особое внимание на потребности Сторон по выполнению требований, изложенных в пункте 2 статьи 10 Конвенции. |
This reinforces the need for implementation of paragraph 1 of Article 9 on the information exchange regarding alternatives to persistent organic pollutants. |
Это подтверждает необходимость осуществления пункта 1 статьи 9 по обмену информацией в отношении альтернатив стойким органическим загрязнителям. |
The reservation to Article 20, paragraph 1 was made for three reasons. |
Оговорка в отношении пункта 1 статьи 20 сделана по трем причинам. |
Trade unions shall be considered to be legal persons, if the requirements of paragraph 2 of the given Article are fulfilled. |
Профсоюз рассматривается как юридическое лицо при условии выполнения требований пункта 2 данной статьи. |
Promotion of the scientific and technological development of the country is stipulated in article 14, paragraph 2, of the Constitution. |
Поощрение научно-технического развития страны оговаривается в пункте 2 статьи 14 Конституции. |
The Committee was called to review the nature of actions challenged under article 9, paragraph 3, of the Convention. |
Комитету было предложено рассмотреть вопрос о характере оспариваемых действий, о которых говорится в пункте 3 статьи 9 Конвенции. |
With respect to article 5, paragraph 9, measures taken to establish nationwide pollution inventories or registers vary between countries and regions. |
Относительно осуществления статьи 5, параграфа 9, принимаемые меры по созданию национальных реестров или регистров загрязнителей различаются между регионами и странами. |
With regard to article 6, paragraph 7, most reporting Parties have procedures for the public to submit comments and information. |
Касательно статьи 6, параграфа 7, большинство Сторон имеют процедуры для подачи общественностью комментариев и информации. |
On the implementation of the requirement of article 6, paragraph 11, see section H of this chapter below. |
По вопросам осуществления требований статьи 6, параграф 11, см. ниже раздел Н данной главы. |
This form of public notice appears to the Committee to satisfy the requirements of article 6, paragraph 2, of the Convention. |
Комитету представляется, что такая форма уведомления общественности удовлетворяет требованиям пункта 2 статьи 6 Конвенции. |
The communicant claims that these instances amount to a failure of the Party concerned to comply with article 6, paragraph 6. |
Автор сообщения утверждает, что эти примеры свидетельствуют о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 6 статьи 6. |
Therefore the Committee finds that the Spain was in non-compliance with article 6, paragraph 3. |
Поэтому Комитет считает, что Испания не обеспечила соблюдения положений пункта З статьи 6. |