| The working group discussed the adherence to paragraph 8 of article 18, on bank secrecy. | Рабочая группа обсудила вопросы выполнения пункта 8 статьи 18, касающегося банковской тайны. |
| The group addressed the grounds for refusal set out in paragraph 21 of article 18. | Рабочая группа обсудила вопрос об основаниях для отказа, изложенных в пункте 21 статьи 18. |
| Adoption of legislation to address discrimination is indispensable in complying with article 2, paragraph 2. | Принятие законодательных мер по ликвидации дискриминации крайне необходимо для соблюдения положений пункта 2 статьи 2. |
| The first paragraph of article 30 states that citizens are guaranteed free secondary education in State schools. | В соответствии с пунктом 1 статьи 30 Конституции Республики Казахстан гражданам гарантируется бесплатное среднее образование в государственных учебных заведениях. |
| Czech Republic (but the reference is made to article 8.01, paragraph 4). | Чешская Республика (однако делается ссылка на пункт 4 статьи 8.01). |
| The boatmaster shall ensure the on-board collection and separate deposit of the waste referred to in article 9.01, paragraph 1. | Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01. |
| The Group recognized that the proposed new paragraph 4 to article 1.08 dealt to some extent with the technical requirements to inland vessels. | Группа признала, что предлагаемый новый пункт 4 статьи 1.08 в определенной степени затрагивает технические требования к судам внутреннего плавания. |
| It was pointed out that the validity of ADNR certificates was governed by Article 8, paragraph 1, of ADN. | Было указано, что действительность свидетельств ППОГР регулируется положениями пункта 1 статьи 8 ВОПОГ. |
| Article 3, paragraph 13, of the Protocol will not be amended. | В пункт 13 статьи 3 Протокола не будут вноситься поправки. |
| One Party recalled decision 31/CMP., which provides for a process to implement Article 3, paragraph 14. | Одна из Сторон сослалась на решение 31/СМР., в котором предусматривается процесс осуществления пункта 14 статьи 3. |
| Cooperation among various development actors seeking to ensure the advancement of women for UNCCD implementation is further emphasized in article 19, paragraph 3. | Далее, в пункте 3 статьи 19 обращается особое внимание на сотрудничество между различными участниками процесса развития, направленное на обеспечение улучшения положения женщин в целях осуществления КБОООН. |
| The Secretariat will provide an update on issues related to the interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Convention. | Секретариат представит обновленную информацию по вопросам, касающимся толкования пункта 5 статьи 17 Конвенции. |
| Information transmitted annually under paragraph 3 of Article 13 may represent a notification in compliance with Article 3 if transmitted through the designated focal point. | Информация, ежегодно направляемая в рамках пункта З статьи 13, может представлять собой уведомление в соответствии со статьей 3, если она направляется через назначенный координационный центр. |
| To pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. | Ь) обратить особое внимание на потребности Сторон по выполнению требований, изложенных в пункте 2 статьи 10 Конвенции. |
| This reinforces the need for implementation of paragraph 1 of Article 9 on the information exchange regarding alternatives to persistent organic pollutants. | Это подтверждает необходимость осуществления пункта 1 статьи 9 по обмену информацией в отношении альтернатив стойким органическим загрязнителям. |
| The reservation to Article 20, paragraph 1 was made for three reasons. | Оговорка в отношении пункта 1 статьи 20 сделана по трем причинам. |
| Trade unions shall be considered to be legal persons, if the requirements of paragraph 2 of the given Article are fulfilled. | Профсоюз рассматривается как юридическое лицо при условии выполнения требований пункта 2 данной статьи. |
| Promotion of the scientific and technological development of the country is stipulated in article 14, paragraph 2, of the Constitution. | Поощрение научно-технического развития страны оговаривается в пункте 2 статьи 14 Конституции. |
| The Committee was called to review the nature of actions challenged under article 9, paragraph 3, of the Convention. | Комитету было предложено рассмотреть вопрос о характере оспариваемых действий, о которых говорится в пункте 3 статьи 9 Конвенции. |
| With respect to article 5, paragraph 9, measures taken to establish nationwide pollution inventories or registers vary between countries and regions. | Относительно осуществления статьи 5, параграфа 9, принимаемые меры по созданию национальных реестров или регистров загрязнителей различаются между регионами и странами. |
| With regard to article 6, paragraph 7, most reporting Parties have procedures for the public to submit comments and information. | Касательно статьи 6, параграфа 7, большинство Сторон имеют процедуры для подачи общественностью комментариев и информации. |
| On the implementation of the requirement of article 6, paragraph 11, see section H of this chapter below. | По вопросам осуществления требований статьи 6, параграф 11, см. ниже раздел Н данной главы. |
| This form of public notice appears to the Committee to satisfy the requirements of article 6, paragraph 2, of the Convention. | Комитету представляется, что такая форма уведомления общественности удовлетворяет требованиям пункта 2 статьи 6 Конвенции. |
| The communicant claims that these instances amount to a failure of the Party concerned to comply with article 6, paragraph 6. | Автор сообщения утверждает, что эти примеры свидетельствуют о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 6 статьи 6. |
| Therefore the Committee finds that the Spain was in non-compliance with article 6, paragraph 3. | Поэтому Комитет считает, что Испания не обеспечила соблюдения положений пункта З статьи 6. |