| No convincing reasons have been offered for the reservations to articles 13 and 14, paragraph 6. | Оговорки по статье 13 и пункту 6 статьи 14 не были должным образом обоснованы. |
| The author claimed that the length of the proceedings before the administrative tribunal amounted to a violation of article 14, paragraph 1. | Автор утверждал, что продолжительное разбирательство в административном трибунале равноценно нарушению пункта 1 статьи 14. |
| Accordingly, there is no violation of article 14, paragraph 1, in this respect. | Следовательно, по данному вопросу он не усматривает нарушения пункта 1 статьи 14. |
| Article 12, paragraph 1, of the Act makes it a punishable offence to call a public meeting without prior notification to the police. | Пункт 1 статьи 12 Закона квалифицирует в качестве наказуемого деяния созыв общественного собрания без предварительного уведомления полиции. |
| 7.6 The State party affirms that article 23, paragraph 1, does not apply in the author's case. | 7.6 Государство-участник утверждает, что пункт 1 статьи 23 в деле автора неприменим. |
| Legal regimes applying to such relationships should, in my view, be in conformity with article 23, paragraph 4. | Правовые нормы, применяемые при рассмотрении таких взаимоотношений, должны, по моему мнению, соответствовать пункту 4 статьи 23. |
| The author requests compensation pursuant to article 9, paragraph 5, of the Covenant. | Автор просит предоставления компенсации в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта. |
| The proposed revision of paragraph 4 was intended to bring those two categories of States within the scope of article 16. | Предлагаемое изменение к пункту 4 было направлено на то, чтобы включить эти две категории государств в сферу действия положений статьи 16. |
| Delete paragraphs 2 and 3 and rephrase paragraph 1 as follows: | Опустить пункты 2 и 3 и перефразировать пункт 1 этой статьи следующим образом: |
| Article 24, paragraph 2, also gave rise to doubts by perhaps giving undue weight to nationality. | Также возникают сомнения относительно пункта 2 статьи 24, в котором, как представляется, необоснованно подчеркивается значение гражданства. |
| The court could therefore be established under Article 7, paragraph 2, of the Charter as a subsidiary organ. | Поэтому суд может быть создан в качестве вспомогательного органа в соответствии с пунктом 2 статьи 7 Устава. |
| His delegation was not satisfied with the definition of the status of the tribunal as contained in article 4, paragraph 1. | Статут трибунала, как он определен в пункте 1 статьи 4 проекта, не удовлетворяет делегацию Бахрейна. |
| Furthermore, in article 28, paragraph (c), the phrase "as a subsidiary source" should be deleted. | Кроме того, в подпункте с статьи 28 необходимо исключить фразу "в качестве вспомогательного источника". |
| The wording of paragraph 1 of article 10 seemed to suggest that satisfaction was merely a supplementary form of reparation. | Формулировка пункта 1 статьи 10, как представляется, наводит на мысль о том, что сатисфакция является лишь дополнительной формой возмещения. |
| According to article 3, paragraph 6, of the annex, the parties were invited to draw up a special agreement. | Однако в соответствии с пунктом 6 статьи 3 приложения сторонам предлагается достичь компромисса. |
| The crucial part of article 7 was paragraph (c), which currently lacked precise definitions required value judgements for its implementation. | Упомянутый подпункт с, в котором на данный момент не содержится конкретных определений и который предполагает вынесение обоснованных решений относительно его применения, является ключевым положением статьи 7. |
| Article 297, paragraph 3, expressly applies only in the exclusive economic zone. | Пункт З статьи 297 конкретно применяется только к исключительной экономической зоне. |
| In most cases, the contested measures were found to be in conformity with the provision of article 8, paragraph 2. | В большинстве рассмотренных дел было установлено, что оспариваемые меры соответствуют положениям пункта 2 статьи 8. |
| The Commission approached these on a case-by-case basis in respect of article 9, paragraph 2. | Комиссия рассмотрела эти дела на индивидуальной основе с учетом пункта 2 статьи 9. |
| The Commission considered such restrictions as being justified under article 10, paragraph 2, of the Convention. | Комиссия рассмотрела эти ограничения как соответствующие пункту 2 статьи 10 Конвенции. |
| (b) article 3, paragraph 1. | Ь) пункт 1 статьи 3. |
| The provisions of articles 21 and 22 apply to international undertakings referred to in article 2 independently of paragraph 1 of this article. | З. Положения статей 21 и 22 применяются к международным обязательствам, упомянутым в статье 2 независимо от пункта 1 настоящей статьи. |
| In paragraph (a), the General Assembly was invited to consider at its fiftieth session the deletion of article 11 of the statute. | В пункте а Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть на своей пятидесятой сессии вопрос об упразднении статьи 11. |
| That phrase was explicitly mentioned in paragraph 4 of Article 2 of the Charter. | Это выражение определенно воспроизводится в пункте 4 статьи 2 Устава. |
| Furthermore, paragraph 3 of draft article 19 was contrary to Articles 18 and 27 of the Charter. | С другой стороны, пункт З проекта статьи 19 противоречит статьям 18 и 27 Устава. |