| It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. | Было бы предпочтительным до принятия пункта 2 статьи 4 дождаться распространения этого документа. |
| As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. | Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права. |
| Neither the underlined phrase nor the word "sustainable" was acceptable in paragraph 1 of article 5. | Что касается пункта 1 статьи 5, то, по ее мнению, ни подчеркнутая фраза, ни термин "устойчивое" не представляются приемлемыми. |
| Nonetheless, many States had objected to certain elements in it, mainly with respect to paragraph 2 of article 7. | Вместе с тем он указывает, что многие государства выступили в отношении некоторых его элементов с возражениями, которые, как представляется, касаются, главным образом, пункта 2 статьи 7. |
| It still believed, however, that the drafting of article 7, paragraph 2, was not very satisfactory. | С учетом этого она по-прежнему считает, что формулировка особенно пункта 2 статьи 7 является малоудовлетворительной. |
| Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 12, paragraph 1. | Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 1 статьи 12. |
| Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. | В-третьих, по указанным ранее причинам делегацию Швейцарии беспокоит текст пункта 2 статьи 7. |
| First, it was difficult to accept the text of article 7, paragraph 2. | Во-первых, ей трудно согласиться с текстом пункта 2 статьи 7. |
| That provision had now been included, with some changes, in draft article 19, paragraph 2. | Это положение в настоящее время с некоторыми изменениями включено в пункт 2 статьи 19 проекта. |
| He wished, however, to place on record a reservation concerning draft article 19, paragraph 2. | Однако оратор хотел бы зафиксировать в протоколе оговорку его делегации в отношении пункта 2 проекта статьи 19. |
| Article 9, paragraph 5, was consistent with that understanding. | Такому пониманию соответствует содержание пункта 5 статьи 9. |
| Judged against those criteria, the preconditions set out in article 48, paragraph 1, seemed problematical. | С учетом этих критериев предварительные условия, изложенные в пункте 1 статьи 48, представляются проблематичными. |
| One of these problems is the object of paragraph 2 of the present article. | Одна из этих проблем является предметом рассмотрения в пункте 2 этой статьи. |
| The text of paragraph 2 of article 1 draws its inspiration from the above-mentioned instruments. | Текст пункта 2 статьи 1 навеян положениями вышеупомянутых документов. |
| Draft article 25 does not contain a provision analogous to paragraph 2 of article 21. | В проекте статьи 25 не содержится положения, аналогичного пункту 2 статьи 21. |
| Mr. BURMAN (United States of America) endorsed the Mexican representative's comments with regard to article 12, paragraph 2. | Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) поддерживает замечания представителя Мексики в отношении пункта 2 статьи 12. |
| According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. | В соответствии с нынешним проектом пункта 2 статьи 12 составитель определяет процедуру подтверждения получения. |
| While the United Kingdom proposal contained some useful elements, article 11, paragraph 2, was not applicable to the question under discussion. | Хотя в предложении Соединенного Королевства есть полезные элементы, пункт 2 статьи 11 не имеет отношения к рассматриваемому вопросу. |
| Mr. PHUA (Singapore) supported the proposed amendment to new article 12, paragraph 2. | Г-н ПХУА (Сингапур) поддерживает предлагаемую поправку к новой формулировке пункта 2 статьи 12. |
| However, he felt that the paragraph did not add anything of substance to article 12. | Однако он считает, что этот пункт ничего не добавляет к существу статьи 12. |
| Without paragraph 7, there would be confusion about the legal consequences of article 12. | Без пункта 7 возникнет путаница в отношении правовых последствий статьи 12. |
| Article 11, paragraph 2, was ambiguous. | Пункт 2 статьи 11 сформулирован двусмысленно. |
| The last sentence was based on the original version of article "x", paragraph 3. | В основу последнего предложения положена первоначальная формулировка пункта З статьи "х". |
| With regard to the second paragraph of article 13 he said that politics had to be separate from religion. | Что касается второго пункта статьи 13, то он отметил, что политику необходимо отделить от религии. |
| He also stated that his delegation fully agreed with the principle contained in the first paragraph of article 14. | Он также заявил, что его делегация полностью согласна с принципом, содержащимся в первом пункте статьи 14. |