The Committee has not ventured an opinion on the applicability of article 20, paragraph 2, to individual cases. |
Комитет не высказывал мнения о применимости положений пункта 2 статьи 20 к индивидуальным делам. |
Accordingly, that part of the claim was declared inadmissible under article 35, paragraph 3, of the European Convention. |
На этом основании эта часть жалобы была признана неприемлемой по смыслу пункта З статьи 35 Европейской конвенции. |
Yet she has no effective remedy against the parliamentary reports, in violation of article 2, paragraph 3. |
При этом в нарушение пункта З статьи 2 она не располагает никаким эффективным средством правовой защиты по отношению к парламентским докладам. |
The sponsors should not attempt to impose their views on other States, in accordance with Article 2, paragraph 7, of the Charter. |
Согласно положениям пункта 7 статьи 2 Устава сторонникам этого проекта не следует пытаться навязывать свои взгляды другим государствам. |
Disappearance, protection of a minor, torture, right to life - articles 6, paragraph 1; 7; and 9, paragraph 1; 2, paragraph 1; 24, paragraph 1. |
Исчезновение, защита несовершеннолетнего лица, применение пыток, право на жизнь - статьи 6, пункт 1; 7; 9, пункт 1; 2, пункт 1; 24, пункт 1. |
Considerable overlap between the existing provisions of the proposed article 6 and the newly proposed paragraph (2) above was noted. |
Было отмечено значительное дублирование между уже имеющимися положениями предложенной статьи 6 и предлагаемым новым пунктом 2, приведенным выше. |
A reservation was expressed against the suggestion to retain draft article 6 if proposed paragraph (2) were added. |
Против предложения сохранить проект статьи 6, если в нее будет добавлен предложенный пункт 2, была высказана оговорка. |
Article 20, paragraph 2, thus protects individuals and groups belonging to a religion or holding a certain belief against the advocacy of hatred. |
Таким образом, пункт 2 статьи 20 защищает частных лиц и группы, принадлежащие к определенной религии или придерживающиеся определенных убеждений, от выступлений, разжигающих ненависть. |
Adoption of alternative I would leave the text of Annex 8, Article 13, paragraph 2 unchanged. |
Принятие альтернативы 1 не связано с изменением текста пункта 2 статьи 13 приложения 8. |
Saudi Arabia proposed that the Protocol be amended pursuant to its Article 18 and Article 20, paragraph 1. |
Саудовская Аравия представила предложение о внесении поправок в Киотский протокол в соответствии со статьей 18 и пунктом 1 статьи 20. |
One Party requested that an item on matters relating to Article 3, paragraph 14, of the Kyoto Protocol be added to the agenda. |
Одна Сторона предложила включить в повестку дня пункт, посвященный вопросам, связанным с пунктом 14 статьи 3 Киотского протокола. |
The SBSTA noted that TNAs provide a solid basis for enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. |
ВОКНТА отметил, что ОТП служат надежной основой для активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции. |
Only the rights and guarantees specifically listed in article 121, paragraph 7, of the Constitution may be suspended. |
Может приостанавливаться действие только тех прав и гарантий, которые прямо указаны в пункте 7 статьи 121 Политической конституции. |
Several observations were made regarding the necessity of proposed paragraph 6 of article 27. |
Был высказан ряд замечаний относительно необходимости предложенного пункта 6 статьи 27. |
Therefore, each of the elements of article 15, paragraph 1 (c), requires interpretation. |
Поэтому каждый из элементов пункта 1 с) статьи 15 нуждается в пояснении. |
The essence of these objectives is also reflected in article 23, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights. |
Суть этих целей также отражена в пункте 1 статьи 23 Всеобщей декларации прав человека. |
New paragraph 2 of article 26 of the 2005 OECD model provides that exchanged information may be disclosed to oversight bodies. |
В новом пункте 2 статьи 26 типовой конвенции ОЭСР в редакции 2005 года предусматривается, что обмениваемая информация может предоставляться надзорным органам. |
However, the definition of the concept of "racial discrimination" in article 1, paragraph 1, of CERD is quite broad. |
Однако в пункте 1 статьи 1 КЛРД приводится достаточно широкое определение концепции "расовая дискриминация". |
Proceedings under paragraph 3 of this article shall be initiated only at the request of the Minister of Justice. |
Вопросы, относящиеся к части 3 настоящей статьи, входят в круг ведения исключительно министра юстиции». |
According to Article 1 paragraph 2 of the Constitution, the Czech Republic fulfils the obligations arising from international law. |
Согласно пункту 2 статьи 1 Конституции Чешская Республика выполняет обязательства, вытекающие из международного права. |
Article 2, paragraph 1, was central to any discussion on the implementation of the Covenant. |
Положения пункта 1 статьи 2 имеют ключевое значение в рамках любого обсуждения вопросов об осуществлении Пакта. |
Brazil also stressed that article 2, paragraph 1, should include cooperation from United Nations agencies. |
Бразилия также подчеркнула, что пункт 1 статьи 2 должен распространяться и на сотрудничество со стороны учреждений Организации Объединенных Наций. |
One delegation noted, however, that article 17, paragraph 1, was vague and did not refer to specific conduct. |
Вместе с тем одна делегация отметила, что пункт 1 статьи 17 является расплывчатым и не касается какого-либо конкретного поведения. |
States parties have an obligation under article 9, paragraph 5, to discourage the demand side of trafficking. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 9 Протокола государства-участники обязаны противодействовать спросу в торговле людьми. |
In paragraph 1 of its article 11, the Stockholm Convention requires Parties to encourage and/or undertake appropriate monitoring pertaining to the POPs. |
Пункт 1 статьи 11 Стокгольмской конвенции требует от Сторон поощрять и/или проводить соответствующий мониторинг в отношении СОЗ. |